Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 89. 20

20
227
אָ֤ז
Alors
Adv
1696
דִּבַּ֥רְתָּֽ־
tu parlas
Vpp-2ms
2377
בְ·חָ֡זוֹן
vision · en
Nc-ms-a · Prep
2623
לַֽ·חֲסִידֶ֗י·ךָ
ton · saint · de
Sfxp-2ms · Adja-mp-c · Prep


,
559
וַ·תֹּ֗אמֶר
tu dis · et
Vqw-2ms · Conj


:
7737
שִׁוִּ֣יתִי
J' ai placé
Vpp-1cs
5828
עֵ֭זֶר
du secours
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
1368
גִּבּ֑וֹר
un homme puissant
Adja-ms-a


,

/
7311
הֲרִימ֖וֹתִי
j' ai haut élevé
Vhp-1cs
970
בָח֣וּר
un élu
Vqs-ms-a
5971
מֵ·עָֽם
le peuple · d' entre
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Alors227
tu
parlas1696
en2377
vision2377
de
ton2623
saint2623
,
et
tu
dis559
:
J'7737
ai7737
placé7737
du
secours5828
sur5921
un
homme1368
puissant1368
,
j'7311
ai7311
haut7311
élevé7311
un
élu970
d'
entre5971
le
peuple5971
.
§

Traduction révisée

Alors dans une vision tu parlas de ton saint et tu dis : J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale