408
וְ·אַל־
ne pas · Et
Prtn · Conj
5641
תַּסְתֵּ֣ר
cache
Vhj-2ms
6440
פָּ֭נֶי·ךָ
ta · face
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
5650
מֵֽ·עַבְדֶּ֑·ךָ
ton · serviteur · de
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
6887
צַר־
je suis en détresse
Vqp-3ms
.
לִ֝֗·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
4118
מַהֵ֥ר
Hâte - toi
Vpv-2ms
,
6030
עֲנֵֽ·נִי
moi · réponds
Sfxp-1cs · Vqv-2ms
׃
.
Et ne cache pas ta face à ton serviteur, car je suis en détresse. Hâte-toi, réponds-moi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby