Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 66. 20

20
1288
בָּר֥וּךְ
Béni soit
Vqs-ms-a
430
אֱלֹהִ֑ים
Dieu
Nc-mp-a


,

/
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
point
Prtn
5493
הֵסִ֘יר
n' a rejeté
Vhp-3ms
8605
תְּפִלָּתִ֥·י
ma · prière
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


,
2617
וְ֝·חַסְדּ֗·וֹ
sa · bonté · [retiré]
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
854
מֵ·אִתִּֽ·י
moi · avec · d'
Sfxp-1cs · Prep · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Béni1288
soit1288
Dieu430
,
qui834
n'5493
a5493
point3808
rejeté5493
ma
prière8605
,
ni2617
retiré
d'
avec854
moi
sa
bonté2617
.
§

Traduction révisée

Béni soit Dieu, qui n’a pas rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale