Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 63. 2

2
430
אֱלֹהִ֤ים ׀
Ô Dieu
Nc-mp-a


!
410
אֵלִ֥·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
859
אַתָּ֗ה
tu es
Prp-2ms


;
7836
אֲֽשַׁחֲ֫רֶ֥·ךָּ
– · je te cherche au point du jour
Sfxp-2ms · Vpi-1cs


;
6770
צָמְאָ֬ה
a soif
Vqp-3fs

לְ·ךָ֨ ׀
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
5315
נַפְשִׁ֗·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,
3642
כָּמַ֣הּ
languit
Vqp-3ms

לְ·ךָ֣
toi · après
Sfxp-2ms · Prep
1320
בְשָׂרִ֑·י
ma · chair
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,

/
776
בְּ·אֶֽרֶץ־
une terre · dans
Nc-bs-c · Prep
6723
צִיָּ֖ה
aride
Nc-fs-a
5889
וְ·עָיֵ֣ף
altérée · et
Adja-ms-a · Conj


,
1097
בְּלִי־
sans
Prtn
4325
מָֽיִם
eau
Nc-mp-a

׃
,

Traduction J.N. Darby

Ô430
Dieu430
!
tu
es859
mon
Dieu410
;
je
te 7836
cherche 7836
au 7836
point 7836
du
jour 7836
;
mon
âme5315
a6770
soif6770
de
toi
,
ma
chair1320
languit3642
après
toi
,
dans
une
terre776
aride6723
et
altérée5889
,
sans1097
eau4325
,
§

Traduction révisée

Ô Dieu ! tu es mon Dieu ; je te cherche au point du jour ; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride et altérée, sans eau,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale