Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 53. 2

2
559
אָ֘מַ֤ר
a dit
Vqp-3ms
5036
נָבָ֣ל
L' insensé
Adja-ms-a
3820
בְּ֭·לִבּ·וֹ
son · coeur · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


:
369
אֵ֣ין
Il n' y a point de
Prtn
430
אֱלֹהִ֑ים
Dieu
Nc-mp-a


.

/
7843
הִֽ֝שְׁחִ֗יתוּ
Ils se sont corrompus
Vhp-3cp


,
8581
וְ·הִֽתְעִ֥יבוּ
ils ont rendu abominable · et
Vhp-3cp · Conj
5766
עָ֝֗וֶל
la perversité
Nc-bs-a


;
369
אֵ֣ין
il n' y a personne
Prtn
6213
עֹֽשֵׂה־
qui fasse
Vqr-ms-c
2896
טֽוֹב
le bien
Adja-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

L'
insensé5036
a559
dit559
dans3820
son
coeur3820
:
Il
n'369
y
a369
point369
de
Dieu430
.
Ils
se7843
sont7843
corrompus7843
,
et
ils
ont8581
rendu8581
abominable8581
la
perversité5766
;
il
n'369
y
a369
personne369
qui
fasse6213
le
bien2896
.
§

Traduction révisée

L’insensé a dit en son cœur : “Il n’y a pas de Dieu.” Ils se sont corrompus et ils ont pratiqué de manière abominable leur perversité ; il n’y a personne qui fasse le bien.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale