Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 52. 7

7
1571
גַּם־
Aussi
Prta
410
אֵל֮
Dieu
Nc-ms-a
5422
יִתָּצְ·ךָ֪
te · détruira
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
5331
לָ֫·נֶ֥צַח
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep


;
2846
יַחְתְּ·ךָ֣
– · il te saisira
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
5255
וְ·יִסָּחֲ·ךָ֣
t' · arrachera · et
Sfxp-2ms · Vqi-3ms · Conj
168
מֵ·אֹ֑הֶל
ta tente · de
Nc-ms-a · Prep


,

/
8327
וְ·שֵֽׁרֶשְׁ·ךָ֨
– · il te déracinera · et
Sfxp-2ms · Vpq-3ms · Conj
776
מֵ·אֶ֖רֶץ
la terre des · de
Nc-bs-c · Prep
2416
חַיִּ֣ים
vivants
Adja-mp-a


.
5542
סֶֽלָה
Sélah
Prtj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Aussi1571
Dieu410
te5422
détruira5422
pour
toujours5331
;
il
te 2846
saisira 2846
et
t'5255
arrachera5255
de
ta168
tente168
,
et
il
te 8327
déracinera 8327
de
la
terre776
des
vivants2416
.
Sélah5542
.
§

Traduction révisée

Aussi Dieu te détruira pour toujours ; il te saisira et t’arrachera de ta tente, et il te déracinera de la terre des vivants. (Pause).
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale