Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 35. 8

8
935
תְּבוֹאֵ֣·הוּ
lui · [Que]
Sfxp-3ms · Vqi-3fs
7722
שׁוֹאָה֮
une ruine
Nc-fs-a
3808
לֹֽא־
pas
Prtn
3045
יֵ֫דָ֥ע
qu' il n' a connue
Vqi-3ms


,
7568
וְ·רִשְׁתּ֣·וֹ
son · filet · [que]
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
2934
טָמַ֣ן
il a caché
Vqp-3ms
3920
תִּלְכְּד֑·וֹ
le · prenne
Sfxp-3ms · Vqi-3fs


:

/
7722
בְּ֝·שׁוֹאָ֗ה
sa ruine · pour
Nc-fs-a · Prep
5307
יִפָּל־
qu' il y tombe
Vqi-3ms


,

בָּֽ·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Qu'
une
ruine7722
qu'
il
n'3045
a3045
pas3808
connue3045
vienne935
sur935
lui
,
et
que
son
filet7568
qu'834
il
a2934
caché2934
le
prenne3920
:
qu'
il
y
tombe5307
,
pour
sa
ruine7722
.
§

Traduction révisée

Qu’une ruine qu’il n’a pas connue vienne sur lui, et que le filet qu’il a caché le prenne : qu’il y tombe, pour sa ruine.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale