Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 22. 20

20
859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
3068
יְ֭הוָה
Éternel
Np


!
408
אַל־
ne pas
Prtn
7368
תִּרְחָ֑ק
que tu te tiennes loin
Vqj-2ms


;

/
360
אֱ֝יָלוּתִ֗·י
ma · Force
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


!
5833
לְ·עֶזְרָ֥תִ·י
mon · secours · à
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
2363
חֽוּשָׁ·ה
– · hâte - toi
Sfxh · Vqv-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
toi859
,
Éternel3068
!
ne408
te7368
tiens7368
pas408
loin7368
;
ma
Force360
!
hâte 2363
- 2363
toi 2363
de
me
secourir5833
.
§

Traduction révisée

Mais toi, Éternel ! ne te tiens pas loin ; toi qui es ma force ! hâte-toi de me secourir.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale