Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 131. 2

2
518
אִם־
N' ai - je
Conj
3808
לֹ֤א
pas
Prtn
7737
שִׁוִּ֨יתִי ׀
soumis
Vpp-1cs
1826
וְ·דוֹמַ֗מְתִּי
fait taire · et
Vop-1cs · Conj
5315
נַ֫פְשִׁ֥·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,
1580
כְּ֭·גָמֻל
un enfant sevré · comme
Vqs-ms-a · Prep
5921
עֲלֵ֣י
auprès de
Prep
517
אִמּ֑·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


?

/
1580
כַּ·גָּמֻ֖ל
l' enfant sevré · [Comme]
Vqs-ms-a · Prepd
5921
עָלַ֣·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
5315
נַפְשִֽׁ·י
[est mon] · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

N'518
ai518
-518
je
pas3808
soumis7737
et
fait1826
taire1826
mon
âme5315
,
comme1580
un
enfant1580
sevré1580
auprès5921
de
sa
mère517
?
Mon
âme5315
est
en5921
moi
comme1580
l'
enfant1580
sevré1580
.
§

Traduction révisée

N’ai-je pas soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré auprès de sa mère ? Mon âme est en moi comme l’enfant sevré.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale