Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 7. 5

5
3947
קַ֚ח
Prends
Vqv-2ms
854
מֵֽ·אִתָּ֔·ם
– · [ces choses] · –
Sfxp-3mp · Prep · Prep


,
1961
וְ·הָי֕וּ
elles seront · et
Vqq-3cp · Conj
5647
לַ·עֲבֹ֕ד
service de · au
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
5656
עֲבֹדַ֖ת
employées
Nc-fs-c
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֑ד
assignation
Nc-ms-a


,

/
5414
וְ·נָתַתָּ֤ה
tu les donneras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אוֹתָ·ם֙
– · eux
Sfxp-3mp · Prto
413
אֶל־
aux
Prep
3881
הַ·לְוִיִּ֔ם
Lévites · les
Ng-mp-a · Prtd


,
376
אִ֖ישׁ
à chacun
Nc-ms-a
6310
כְּ·פִ֥י
proportion de · en
Nc-ms-c · Prep
5656
עֲבֹדָתֽ·וֹ
son · service
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Prends3947
d'
eux854
[
ces
choses
]
,
et
elles1961
seront1961
employées5656
au5647
service5647
de
la
tente168
d'
assignation4150
,
et
tu
les
donneras5414
aux413
Lévites3881
,
à
chacun376
en6310
proportion6310
de
son
service5656
.

Traduction révisée

Prends d’eux [ces choses], et elles seront employées au service de la tente de rassemblement, et tu les donneras aux Lévites, à chacun en proportion de son service.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale