Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 6. 9

9
3588
וְ·כִֽי־
si quelqu' un · Et
Conj · Conj
4191
יָמ֨וּת
vient à
Vqi-3ms
4191
מֵ֤ת
mourir
Vqr-ms-a
5921
עָלָי·ו֙
lui · auprès de
Sfxp-3ms · Prep
6621
בְּ·פֶ֣תַע
subitement · –
Nc-ms-a · Prep


,
6597
פִּתְאֹ֔ם
d' une manière imprévue
Adv


,
2930
וְ·טִמֵּ֖א
qu' il ait rendu impure · et
Vpq-3ms · Conj
7218
רֹ֣אשׁ
la tête de
Nc-ms-c
5145
נִזְר֑·וֹ
son · nazaréat
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
1548
וְ·גִלַּ֤ח
il rasera · et
Vpq-3ms · Conj
7218
רֹאשׁ·וֹ֙
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3117
בְּ·י֣וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
2893
טָהֳרָת֔·וֹ
sa · purification
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


;
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֖י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
1548
יְגַלְּחֶֽ·נּוּ
la · il rasera
Sfxp-3ms · Vpi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
si3588
quelqu'3588
un
vient4191
à
mourir4191
subitement6621
auprès5921
de
lui5921
,
d'
une
manière6597
imprévue6597
,
et
qu'
il
ait2930
rendu2930
impure2930
la
tête7218
de
son
nazaréat5145
,
il
rasera1548
sa
tête7218
au
jour3117
de
sa
purification2893
;
il
la
rasera1548
le
septième7637
jour3117
.

Traduction révisée

Et si quelqu’un vient à mourir subitement auprès de lui, d’une manière imprévue, et qu’il ait rendu impure la tête de son nazaréat, il rasera sa tête au jour de sa purification ; il la rasera le septième jour.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale