Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 6. 7

7
1
לְ·אָבִ֣י·ו
son · père · pour
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
517
וּ·לְ·אִמּ֗·וֹ
sa · mère · pour · ni
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
251
לְ·אָחִי·ו֙
son · frère · [ni]
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
269
וּ·לְ·אַ֣חֹת֔·וֹ
sa · soeur · ni pour · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
2930
יִטַּמָּ֥א
Il se rendra impur
Vti-3ms


,

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4194
בְּ·מֹתָ֑·ם
ils · mourront · quand
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


;

/
3588
כִּ֛י
car
Conj
5145
נֵ֥זֶר
le nazaréat de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהָ֖י·ו
son · Dieu
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5921
עַל־
est
Prep
7218
רֹאשֽׁ·וֹ
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
ne3808
se2930
rendra2930
pas3808
impur2930
pour
son
père1
,
ni517
pour
sa
mère517
,
[
ni
]
pour
son
frère251
,
ni
pour
sa
soeur269
,
quand
ils
mourront4194
;
car3588
le
nazaréat5145
de
son
Dieu430
est
sur5921
sa
tête7218
.

Traduction révisée

Il ne se rendra pas impur pour son père, ni pour sa mère, [ni] pour son frère, ni pour sa sœur, quand ils mourront ; car le nazaréat de son Dieu est sur sa tête.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale