Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 24. 25

25
6965
וַ·יָּ֣קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
1109
בִּלְעָ֔ם
Balaam
Np


,
3212
וַ·יֵּ֖לֶךְ
s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj


,
7725
וַ·יָּ֣שָׁב
s' en retourna · et
Vqw-3ms · Conj
4725
לִ·מְקֹמ֑·וֹ
son · lieu · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


;

/
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
1111
בָּלָ֖ק
Balak
Np
1980
הָלַ֥ךְ
s' en alla
Vqp-3ms
1870
לְ·דַרְכּֽ·וֹ
son · chemin · par
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Balaam1109
se6965
leva6965
,
et
s'3212
en3212
alla3212
,
et
s'7725
en7725
retourna7725
en
son
lieu4725
;
et
Balak1111
aussi1571
s'1980
en1980
alla1980
son
chemin1870
.
§

Traduction révisée

Et Balaam se leva, il s’en alla et retourna chez lui ; Balak aussi s’en alla par son propre chemin.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale