Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 2. 3

3
2583
וְ·הַ·חֹנִים֙
– · ceux qui camperont · Voici
Vqr-mp-a · Prtd · Conj
6924
קֵ֣דְמָ·ה
à l' · orient
Sfxd · Nc-ms-a


,
4217
מִזְרָ֔חָ·ה
vers · le levant
Sfxd · Nc-ms-a


,
1714
דֶּ֛גֶל
[sous]
Nc-ms-c
4264
מַחֲנֵ֥ה
camp de
Nc-bs-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np


,
6635
לְ·צִבְאֹתָ֑·ם
leurs · armées · selon
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep


:

/
5387
וְ·נָשִׂיא֙
le prince · et
Nc-ms-a · Conj
1121
לִ·בְנֵ֣י
fils de · des
Nc-mp-c · Prep
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


,
5177
נַחְשׁ֖וֹן
Nakhshon
Np


,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
5992
עַמִּינָדָֽב
Amminadab
Np

׃
,

Traduction J.N. Darby

[
Voici
]
ceux
qui
camperont
à
l'
orient6924
,
vers4217
le
levant4217
,
[
sous
]
la
bannière1714
du
camp4264
de
Juda3063
,
selon
leurs
armées6635
:
le
prince5387
des
fils1121
de
Juda3063
,
Nakhshon5177
,
fils1121
d'
Amminadab5992
,

Traduction révisée

[Voici] ceux qui camperont à l’est, vers le levant, [sous] la bannière du camp de Juda, selon leurs armées : le prince des fils de Juda, Nakhshon, fils d’Amminadab,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale