Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 2. 22

22
4294
וּ·מַטֵּ֖ה
sera la tribu de · [avec eux]
Nc-ms-c · Conj
1144
בִּנְיָמִ֑ן
Benjamin
Np


:

/
5387
וְ·נָשִׂיא֙
le prince · et
Nc-ms-a · Conj
1121
לִ·בְנֵ֣י
fils de · des
Nc-mp-c · Prep
1144
בִנְיָמִ֔ן
Benjamin
Np


,
27
אֲבִידָ֖ן
Abidan
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1441
גִּדְעֹנִֽי
Guidhoni
Np

׃
,

Traduction J.N. Darby

--
Et
[
avec
eux
]
sera4294
la
tribu4294
de
Benjamin1144
:
le
prince5387
des
fils1121
de
Benjamin1144
,
Abidan27
,
fils1121
de
Guidhoni1441
,

Traduction révisée

– Et [avec eux] sera la tribu de Benjamin : le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale