Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 1. 20

20
1961
וַ·יִּהְי֤וּ
furent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
7205
רְאוּבֵן֙
Ruben
Np


,
1060
בְּכֹ֣ר
premier - né d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
8435
תּוֹלְדֹתָ֥·ם
leurs · générations
Sfxp-3mp · Nc-fp-c


,
4940
לְ·מִשְׁפְּחֹתָ֖·ם
leurs · familles · selon
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep


,
1004
לְ·בֵ֣ית
maisons de · selon
Nc-ms-c · Prep
1
אֲבֹתָ֑·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,

/
4557
בְּ·מִסְפַּ֤ר
le nombre des · suivant
Nc-ms-c · Prep
8034
שֵׁמוֹת֙
noms
Nc-mp-a


,
1538
לְ·גֻלְגְּלֹתָ֔·ם
leurs · tête · par
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep


,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2145
זָכָ֗ר
les mâles
Adja-ms-a


,
1121
מִ·בֶּ֨ן
l' âge de · depuis
Nc-ms-c · Prep
6242
עֶשְׂרִ֤ים
vingt
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָה֙
ans
Nc-fs-a
4605
וָ·מַ֔עְלָ·ה
eux · au - dessus · et
Sfxd · Adv · Conj


,
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
3318
יֹצֵ֥א
ceux qui étaient propres
Vqr-ms-c
6635
צָבָֽא
au service militaire
Nc-bs-a

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et1961
les
fils1121
de
Ruben7205
,
premier1060
-1060
1060
d'
Israël3478
,
leurs
générations8435
,
selon
leurs
familles4940
,
selon
leurs
maisons1004
de
pères1
,
suivant
le
nombre4557
des
noms8034
,
par
tête1538
,
tous3605
les
mâles2145
,
depuis
l'
âge1121
de
vingt6242
ans8141
et
au4605
-4605
dessus4605
,
tous3605
ceux3318
qui
étaient3318
propres3318
au6635
service6635
militaire6635
,

Traduction révisée

Et les fils de Ruben, premier-né d’Israël, leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le décompte des noms, tête par tête, tous les hommes, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale