Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 8. 7

7
5414
וַ·יִּתֵּ֨ן
il mit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עָלָ֜י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־

Prto
3801
הַ·כֻּתֹּ֗נֶת
tunique · la
Nc-fs-a · Prtd


,
2296
וַ·יַּחְגֹּ֤ר
ceignit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
73
בָּֽ·אַבְנֵ֔ט
la ceinture · avec
Nc-ms-a · Prepd


,
3847
וַ·יַּלְבֵּ֤שׁ
revêtit · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
854
אֶֽת־

Prep
4598
הַ·מְּעִ֔יל
robe · de la
Nc-ms-a · Prtd


,
5414
וַ·יִּתֵּ֥ן
mit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עָלָ֖י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־

Prto
646
הָ·אֵפֹ֑ד
éphod · l'
Nc-ms-a · Prtd


,

/
2296
וַ·יַּחְגֹּ֣ר
ceignit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹת֗·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
2805
בְּ·חֵ֨שֶׁב֙
la ceinture de · avec
Nc-ms-c · Prep
646
הָֽ·אֵפֹ֔ד
éphod · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
640
וַ·יֶּאְפֹּ֥ד
il lia · qu'
Vqw-3ms · Conj

ל֖·וֹ
elle · par
Sfxp-3ms · Prep

בּֽ·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

et
il
mit5414
sur5921
lui5921
la
tunique3801
,
et
le853
ceignit2296
avec73
la
ceinture73
,
et
le853
revêtit3847
de
la
robe4598
,
et
mit5414
sur5921
lui5921
l'
éphod646
,
et
le853
ceignit2296
avec
la
ceinture2805
de
l'
éphod646
,
qu'
il
lia640
par
elle
sur
lui
;

Traduction révisée

et il mit sur lui la tunique, et le ceignit avec la ceinture, et le revêtit de la robe, et mit sur lui l’éphod, et le ceignit avec la ceinture de l’éphod, qu’il lia par elle sur lui ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale