Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 4. 8

8
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2459
חֵ֛לֶב
la graisse du
Nc-ms-c
6499
פַּ֥ר
taureau de
Nc-ms-c
2403
הַֽ·חַטָּ֖את
sacrifice pour le péché · le
Nc-fs-a · Prtd


,
7311
יָרִ֣ים
il lèvera
Vhi-3ms
4480
מִמֶּ֑·נּוּ
lui · de
Sfxp-1cp · Prep


:

/
853
אֶת־

Prto
2459
הַ·חֵ֨לֶב֙
graisse · la
Nc-ms-a · Prtd
3680
הַֽ·מְכַסֶּ֣ה
couvre · celle qui
Vpr-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
7130
הַ·קֶּ֔רֶב
intérieur · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2459
הַ·חֵ֔לֶב
graisse · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
qui est
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
7130
הַ·קֶּֽרֶב
intérieur · l'
Nc-ms-a · Prtd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et853
toute3605
la
graisse2459
du
taureau6499
du
sacrifice2403
pour
le
péché2403
,
il
la4480
lèvera7311
:
la
graisse2459
qui
couvre3680
l'
intérieur7130
,
et853
toute3605
la
graisse2459
qui
est834
sur5921
l'
intérieur7130
,

Traduction révisée

Et toute la graisse du taureau du sacrifice pour le péché, il la prélèvera : la graisse qui couvre l’intérieur, et toute la graisse qui est sur l’intérieur,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale