4639
כְּ·מַעֲשֵׂ֧ה
l'oeuvre · comme
Nc-ms-c · Prep
776
אֶֽרֶץ־
dans le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֛יִם
Égypte
Np
834
אֲשֶׁ֥ר
où
Prtr
3427
יְשַׁבְתֶּם־
vous avez habité
Vqp-2mp
בָּ֖·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6213
תַעֲשׂ֑וּ
Vous ferez
Vqi-2mp
,
/
4639
וּ·כְ·מַעֲשֵׂ֣ה
l'oeuvre · comme · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
776
אֶֽרֶץ־
dans le pays de
Nc-bs-c
3667
כְּנַ֡עַן
Canaan
Np
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
589
אֲנִי֩
moi
Prp-1cs
935
מֵבִ֨יא
fais entrer
Vhr-ms-a
853
אֶתְ·כֶ֥ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
8033
שָׁ֨מָּ·ה֙
– · là
Sfxd · Adv
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6213
תַעֲשׂ֔וּ
vous ferez
Vqi-2mp
,
2708
וּ·בְ·חֻקֹּתֵי·הֶ֖ם
leurs · coutumes · selon · et
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3212
תֵלֵֽכוּ
vous marcherez
Vqi-2mp
׃
.
Vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays d’Égypte où vous avez habité, et vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous fais entrer, et vous ne marcherez pas selon leurs coutumes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée