7200
וְ·רָאָ֣ה
verra · alors
Vqq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֗ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
;
2009
וְ·הִנֵּ֧ה
voici · et
Prtm · Conj
,
5785
בְ·עוֹר־
la peau de · dans
Nc-ms-c · Prep
1320
בְּשָׂרָ֛·ם
leur · chair
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
934
בֶּהָרֹ֖ת
il y a des taches
Nc-fp-a
3544
כֵּה֣וֹת
ternes
Adja-fp-a
3836
לְבָנֹ֑ת
blanches
Adja-fp-a
,
/
933
בֹּ֥הַק
une tache
Nc-ms-a
1931
ה֛וּא
elle
Prp-3ms
6524
פָּרַ֥ח
qui a fait éruption
Vqp-3ms
5785
בָּ·ע֖וֹר
la peau · dans
Nc-ms-a · Prepd
:
2889
טָה֥וֹר
pur
Adja-ms-a
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms
׃
.
le sacrificateur le verra ; et voici, dans la peau de leur chair, il y a des taches blanches, ternes, c’est une simple tache qui a fait éruption dans la peau : il est pur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée