Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 13. 39

39
7200
וְ·רָאָ֣ה
verra · alors
Vqq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֗ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


;
2009
וְ·הִנֵּ֧ה
voici · et
Prtm · Conj


,
5785
בְ·עוֹר־
la peau de · dans
Nc-ms-c · Prep
1320
בְּשָׂרָ֛·ם
leur · chair
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
934
בֶּהָרֹ֖ת
il y a des taches
Nc-fp-a
3544
כֵּה֣וֹת
ternes
Adja-fp-a
3836
לְבָנֹ֑ת
blanches
Adja-fp-a


,

/
933
בֹּ֥הַק
une tache
Nc-ms-a
1931
ה֛וּא
elle
Prp-3ms
6524
פָּרַ֥ח
qui a fait éruption
Vqp-3ms
5785
בָּ·ע֖וֹר
la peau · dans
Nc-ms-a · Prepd


:
2889
טָה֥וֹר
pur
Adja-ms-a
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

le
sacrificateur3548
le
verra7200
;
et
voici2009
,
dans5785
la
peau5785
de
leur
chair1320
,
il
y
a934
des
taches934
blanches3836
,
ternes3544
,
c'1931
est1931
une
simple933
tache933
qui
a6524
fait6524
éruption6524
dans
la
peau5785
:
il
est1931
pur2889
.

Traduction révisée

le sacrificateur le verra ; et voici, dans la peau de leur chair, il y a des taches blanches, ternes, c’est une simple tache qui a fait éruption dans la peau : il est pur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale