3196
יַ֣יִן
de vin
Nc-ms-a
7941
וְ·שֵׁכָ֞ר
de boisson forte · et
Nc-ms-a · Conj
408
אַל־
ne pas
Prtn
8354
תֵּ֣שְׁתְּ ׀
Vous boirez
Vqj-2ms
,
859
אַתָּ֣ה ׀
toi
Prp-2ms
1121
וּ·בָנֶ֣י·ךָ
tes · fils · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
854
אִתָּ֗·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
,
935
בְּ·בֹאֲ·כֶ֛ם
vous · entrerez · quand
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
413
אֶל־
dans
Prep
168
אֹ֥הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֖ד
assignation
Nc-ms-a
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
4191
תָמֻ֑תוּ
vous mouriez
Vqi-2mp
.
/
2708
חֻקַּ֥ת
un statut
Nc-bs-c
5769
עוֹלָ֖ם
perpétuel
Nc-ms-a
,
1755
לְ·דֹרֹתֵי·כֶֽם
vos · générations · en
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
׃
,
Vous ne boirez pas de vin ni de boisson forte, toi et tes fils avec toi, quand vous entrerez dans la tente de rassemblement, afin que vous ne mouriez pas. [C’est] un statut perpétuel, en vos générations,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée