Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 15. 18

18
1961
וַ·יְהִ֣י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj


,
935
בְּ·בוֹאָ֗·הּ
elle · entrait · comme
Sfxp-3fs · Vqc · Prep


,
5496
וַ·תְּסִיתֵ֨·הוּ֙
l' · elle incita · alors
Sfxp-3ms · Vhw-3fs · Conj
7592
לִ·שְׁא֤וֹל
demander · à
Vqc · Prep
854
מֵֽ·אֵת־
– · à
Prep · Prep
1
אָבִ֨י·הָ֙
son · père
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
7704
שָׂדֶ֔ה
un champ
Nc-ms-a


.
6795
וַ·תִּצְנַ֖ח
elle descendit · Et
Vqw-3fs · Conj
5921
מֵ·עַ֣ל
dessus · de
Prep · Prep
2543
הַ·חֲמ֑וֹר
âne · l'
Nc-bs-a · Prtd


;

/
559
וַ·יֹּֽאמֶר־
dit · et
Vqw-3ms · Conj

לָ֥·הּ
lui · à
Sfxp-3fs · Prep
3612
כָּלֵ֖ב
Caleb
Np


:
4100
מַה־
quoi
Prti

לָּֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

--
Et
il
arriva1961
que
,
comme
elle
entrait935
,
elle
l'
incita5496
à
demander7592
à 854
son
père1
un
champ7704
.
Et
elle
descendit6795
de
dessus5921
l'
âne2543
;
et
Caleb3612
lui
dit559
:
Qu'
as4100
-4100
tu
?

Traduction révisée

– Comme elle arrivait, elle incita [Othniel] à demander à son père un champ. Puis elle descendit de son âne, et Caleb lui dit : Qu’as-tu ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale