Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jonas 3. 2

2
6965
ק֛וּם
Lève - toi
Vqv-2ms


,
3212
לֵ֥ךְ
va
Vqv-2ms
413
אֶל־
à
Prep
5210
נִֽינְוֵ֖ה
Ninive
Np


,
5892
הָ·עִ֣יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדוֹלָ֑ה
grande · la
Adja-fs-a · Prtd


,

/
7121
וִּ·קְרָ֤א
crie - lui · et
Vqv-2ms · Conj
413
אֵלֶ֨י·הָ֙
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
853
אֶת־

Prto
7150
הַ·קְּרִיאָ֔ה
le cri · selon
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֖י
je
Prp-1cs
1696
דֹּבֵ֥ר
te dirai
Vqr-ms-a
413
אֵלֶֽי·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Lève6965
-6965
toi6965
,
va3212
à413
Ninive5210
,
la
grande1419
ville5892
,
et
crie7121
-7121
lui7121
selon
le
cri7150
que834
je595
te1696
dirai1696
.
§

Traduction révisée

Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie-lui ce que je te dirai de crier.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale