Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 36. 21

21
8104
הִ֭שָּׁמֶר
Prends garde à toi
VNv-2ms


!
408
אַל־
Ne pas
Prtn
6437
תֵּ֣פֶן
te tourne
Vqj-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
205
אָ֑וֶן
l' iniquité
Nc-ms-a


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
5921
עַל־
c' est
Prep
2088
זֶ֝֗ה
ce que
Prd-xms
977
בָּחַ֥רְתָּ
tu as choisi
Vqp-2ms
6040
מֵ·עֹֽנִי
l' affliction · plutôt que
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Prends8104
garde8104
à
toi8104
!
Ne408
te6437
tourne6437
pas408
vers413
l'
iniquité205
,
car3588
c'5921
est5921
ce2088
que
tu
as977
choisi977
plutôt6040
que
l'
affliction6040
.
§

Traduction révisée

Prends garde à toi ! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale