428
וְ·אֵ֥לֶּה
ce sont ici · Et
Prd-xcp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
6649
צִבְע֖וֹן
Tsibhon
Np
:
345
וְ·אַיָּ֣ה
Aïa · et
Np · Conj
6034
וַ·עֲנָ֑ה
Ana · et
Np · Conj
.
/
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
6034
עֲנָ֗ה
Ana
Np
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
4672
מָצָ֤א
trouva
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3222
הַ·יֵּמִם֙
sources chaudes · les
Nc-mp-a · Prtd
4057
בַּ·מִּדְבָּ֔ר
désert · au
Nc-ms-a · Prepd
,
7462
בִּ·רְעֹת֥·וֹ
il · paissait · tandis qu'
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
2543
הַ·חֲמֹרִ֖ים
ânes · les
Nc-bp-a · Prtd
6649
לְ·צִבְע֥וֹן
Tsibhon · de
Np · Prep
,
1
אָבִֽי·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
– Ce sont ici les fils de Tsibhon : Aïa et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes au désert, tandis qu’il faisait paître les ânes de Tsibhon, son père.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée