Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 35. 29

29
1478
וַ·יִּגְוַ֨ע
expira · Et
Vqw-3ms · Conj
3327
יִצְחָ֤ק
Isaac
Np
4191
וַ·יָּ֨מָת֙
mourut · et
Vqw-3ms · Conj


,
622
וַ·יֵּאָ֣סֶף
fut recueilli · et
VNw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
5971
עַמָּ֔י·ו
ses · peuples
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
2205
זָקֵ֖ן
âgé
Adja-ms-a
7649
וּ·שְׂבַ֣ע
rassasié de · et
Adja-ms-c · Conj
3117
יָמִ֑ים
jours
Nc-mp-a


;

/
6912
וַ·יִּקְבְּר֣וּ
enterrèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
6215
עֵשָׂ֥ו
Ésaü
Np
3290
וְ·יַעֲקֹ֖ב
Jacob · et
Np · Conj


,
1121
בָּנָֽי·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Isaac3327
expira1478
et
mourut4191
,
et
fut622
recueilli622
vers413
ses
peuples5971
,
âgé2205
et
rassasié7649
de
jours3117
;
et
Ésaü6215
et
Jacob3290
,
ses
fils1121
,
l'853
enterrèrent6912
.
§

Traduction révisée

Isaac expira et mourut, il fut recueilli vers ses ancêtres, âgé et rassasié de jours. Ésaü et Jacob, ses fils, l’enterrèrent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale