Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 30. 20

20
559
וַ·תֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
3812
לֵאָ֗ה
Léa
Np


:
2064
זְבָדַ֨·נִי
– · a fait
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֥ים ׀
Dieu
Nc-mp-a
853
אֹתִ·י֮
moi · à
Sfxp-1cs · Prto
2065
זֵ֣בֶד
un don
Nc-ms-a
2896
טוֹב֒
beau
Adja-ms-a


;
6471
הַ·פַּ֨עַם֙
cette fois · –
Nc-fs-a · Prtd
2082
יִזְבְּלֵ֣·נִי
avec moi · habitera
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
376
אִישִׁ֔·י
mon · mari
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
3205
יָלַ֥דְתִּי
je ai enfanté
Vqp-1cs

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
8337
שִׁשָּׁ֣ה
six
Adjc-ms-a
1121
בָנִ֑ים
fils
Nc-mp-a


.

/
7121
וַ·תִּקְרָ֥א
elle appela · Et
Vqw-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2074
זְבֻלֽוּן
Zabulon
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Léa3812
dit559
:
Dieu430
m'853
a 2064
fait 2064
un
beau2896
don2065
;
cette 6471
fois 6471
mon
mari376
habitera2082
avec
moi
,
car3588
je
lui
ai3205
enfanté3205
six8337
fils1121
.
Et
elle
appela7121
son
nom8034
Zabulon2074
.

Traduction révisée

Léa dit : “Dieu m’a fait un beau don ; cette fois mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils.” Et elle l’appela du nom de Zabulon.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale