Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 24. 67

67
935
וַ·יְבִאֶ֣·הָ
la · conduisit · Et
Sfxp-3fs · Vhw-3ms · Conj
3327
יִצְחָ֗ק
Isaac
Np
168
הָ·אֹ֨הֱלָ·ה֙
la · tente de · dans
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
8283
שָׂרָ֣ה
Sara
Np


,
517
אִמּ֔·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


;
3947
וַ·יִּקַּ֧ח
il prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
7259
רִבְקָ֛ה
Rebecca
Np


,
1961
וַ·תְּהִי־
elle fut · et
Vqw-3fs · Conj

ל֥·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
802
לְ·אִשָּׁ֖ה
femme · comme
Nc-fs-a · Prep


,
157
וַ·יֶּאֱהָבֶ֑·הָ
l' · il aima · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj


;

/
5162
וַ·יִּנָּחֵ֥ם
se consola · et
VNw-3ms · Conj
3327
יִצְחָ֖ק
Isaac
Np
310
אַחֲרֵ֥י
après
Prep
517
אִמּֽ·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Isaac3327
la
conduisit935
dans
la
tente168
de
Sara8283
,
sa
mère517
;
et
il
prit3947
Rebecca7259
,
et
elle
fut1961
sa
femme802
,
et
il
l'
aima157
;
et
Isaac3327
se5162
consola5162
quant310
à
sa
mère517
.
§

Traduction révisée

Isaac la conduisit dans la tente de Sara, sa mère ; et il prit Rebecca, elle fut sa femme, et il l’aima. Et Isaac se consola quant à sa mère.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale