Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 11. 31

31
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
8646
תֶּ֜רַח
Térakh
Np
853
אֶת־

Prto
87
אַבְרָ֣ם
Abram
Np
1121
בְּנ֗·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3876
ל֤וֹט
Lot
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
2039
הָרָן֙
Haran
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1121
בְּנ֔·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
8297
שָׂרַ֣י
Saraï
Np


,
3618
כַּלָּת֔·וֹ
sa · belle - fille
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
802
אֵ֖שֶׁת
femme d'
Nc-fs-c
87
אַבְרָ֣ם
Abram
Np


,
1121
בְּנ֑·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;

/
3318
וַ·יֵּצְא֨וּ
ils sortirent · et
Vqw-3mp · Conj
854
אִתָּ֜·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
218
מֵ·א֣וּר
Ur de · d'
Np · Prep
3778
כַּשְׂדִּ֗ים
les Chaldéens
Np
3212
לָ·לֶ֨כֶת֙
aller · pour
Vqc · Prep
776
אַ֣רְצָ·ה
de · au pays
Sfxd · Nc-bs-c
3667
כְּנַ֔עַן
Canaan
Np


;
935
וַ·יָּבֹ֥אוּ
ils vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
2771
חָרָ֖ן
Charan
Np


,
3427
וַ·יֵּ֥שְׁבוּ
habitèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָֽׁם

Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Térakh8646
prit3947
Abram87
son
fils1121
,
et853
Lot3876
,
fils1121
de
Haran2039
,
fils1121
de
son
fils1121
,
et853
Saraï8297
,
sa
belle3618
-3618
fille3618
,
femme802
d'
Abram87
,
son
fils1121
;
et
ils
sortirent3318
ensemble 854
d'
Ur218
des
Chaldéens3778
pour
aller3212
au776
pays776
de
Canaan3667
;
et
ils
vinrent935
jusqu'5704
à
Charan2771
,
et
habitèrent3427
8033
.

Traduction révisée

Térakh prit Abram son fils, et Lot, fils de Haran, fils de son fils, et Saraï, sa belle-fille, femme d’Abram, son fils ; ils sortirent ensemble d’Ur des Chaldéens pour aller au pays de Canaan ; ils vinrent jusqu’à Charan, et habitèrent là.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale