Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 1. 2

2
776
וְ·הָ·אָ֗רֶץ
terre · la · Et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
1961
הָיְתָ֥ה
était
Vqp-3fs
8414
תֹ֨הוּ֙
désolation
Nc-ms-a
922
וָ·בֹ֔הוּ
vide · et
Nc-ms-a · Conj


,
2822
וְ·חֹ֖שֶׁךְ
des ténèbres · et
Nc-ms-a · Conj
5921
עַל־
[étaient] sur
Prep
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
8415
תְה֑וֹם
l' abîme
Nc-bs-a


.

/
7307
וְ·ר֣וּחַ
l' Esprit de · Et
Nc-bs-c · Conj
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a
7363
מְרַחֶ֖פֶת
planait
Vpr-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face de
Nc-bp-c
4325
הַ·מָּֽיִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
la
terre776
était1961
désolation8414
et
vide922
,
et
il
y
avait
des
ténèbres2822
sur5921
la
face6440
de
l'
abîme8415
.
Et
l'
Esprit7307
de
Dieu430
planait7363
sur5921
la
face6440
des
eaux4325
.
§

Traduction révisée

La terre était désolation et vide, et il y avait des ténèbres sur la face de l’abîme. Et l’Esprit de Dieu planait sur la face des eaux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale