Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 14. 13

13
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a


,
776
אֶ֚רֶץ
un pays
Nc-bs-a
3588
כִּ֤י
si
Conj
2398
תֶחֱטָא־
pèche
Vqi-3fs

לִ·י֙
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
4603
לִ·מְעָל־
commettant · en
Vqc · Prep
4604
מַ֔עַל
une infidélité
Nc-ms-a


,
5186
וְ·נָטִ֤יתִי
que j' étende · et
Vqq-1cs · Conj
3027
יָדִ·י֙
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עָלֶ֔י·הָ
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep


,
7665
וְ·שָׁבַ֥רְתִּי
que je brise · et
Vqq-1cs · Conj

לָ֖·הּ
lui · pour
Sfxp-3fs · Prep
4294
מַטֵּה־
le bâton du
Nc-ms-c
3899
לָ֑חֶם
pain
Nc-bs-a


,

/
7971
וְ·הִשְׁלַחְתִּי־
y envoie · et
Vhq-1cs · Conj

בָ֣·הּ
lui · contre
Sfxp-3fs · Prep
7458
רָעָ֔ב
la famine
Nc-ms-a


,
3772
וְ·הִכְרַתִּ֥י
retranche · et
Vhq-1cs · Conj
4480
מִמֶּ֖·נָּה
milieu de lui · du
Sfxp-3fs · Prep
120
אָדָ֥ם
les hommes
Nc-ms-a
929
וּ·בְהֵמָֽה
les bêtes · et
Nc-fs-a · Conj

׃
,

Traduction J.N. Darby

Fils1121
d'
homme120
,
si3588
un
pays776
pèche2398
contre
moi
en
commettant4603
une
infidélité4604
,
et
que
j'5186
étende5186
ma3027
main3027
sur5921
lui
,
et
que
je
lui
brise7665
le
bâton4294
du
pain3899
,
et
y
envoie7971
la
famine7458
,
et
retranche3772
du
milieu
de
lui
les
hommes120
et
les
bêtes929
,

Traduction révisée

Fils d’homme, si un pays pèche contre moi en commettant une infidélité, et que j’étende ma main sur lui, et que je lui brise le bâton du pain, et y envoie la famine, et retranche du milieu de lui les hommes et les bêtes,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale