1961
וְ·יִֽהְי֣וּ
ils seront · et
Vqi-3mp · Conj
8382
תֹֽאֲמִים֮
joints
Nc-mp-a
4295
מִ·לְּ·מַטָּה֒
bas · le · par
Adv · Prep · Prep
,
3162
וְ·יַחְדָּ֗ו
unis ensemble · et
Adv · Conj
1961
יִהְי֤וּ
ils seront
Vqi-3mp
8535
תַמִּים֙
parfaitement
Adja-mp-a
5921
עַל־
par
Prep
7218
רֹאשׁ֔·וֹ
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
413
אֶל־
dans
Prep
2885
הַ·טַּבַּ֖עַת
anneau · l'
Nc-fs-a · Prtd
;
259
הָ·אֶחָ֑ת
un · l'
Adjc-fs-a · Prtd
/
3651
כֵּ֚ן
de même
Prtm
1961
יִהְיֶ֣ה
il sera
Vqi-3ms
8147
לִ·שְׁנֵי·הֶ֔ם
eux · deux · pour
Sfxp-3mp · Adjc-md-c · Prep
;
8147
לִ·שְׁנֵ֥י
deux · aux
Adjc-md-c · Prep
4740
הַ·מִּקְצֹעֹ֖ת
angles · les
Nc-mp-a · Prtd
1961
יִהְיֽוּ
ils seront
Vqi-3mp
׃
.
ils seront joints par le bas et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau ; il en sera de même pour les deux ; ils seront aux deux angles.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée