8085
וַ·יִּשְׁמְע֣וּ
apprirent · Et
Vqw-3mp · Conj
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
les Philistins
Ng-mp-a
3588
כִּי־
qu'
Conj
4886
מָשְׁח֨וּ
on avait oint
Vqp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
1732
דָּוִ֤ד
David
Np
4428
לְ·מֶ֨לֶךְ֙
roi · pour
Nc-ms-a · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
5927
וַ·יַּעֲל֥וּ
montèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
6430
פְּלִשְׁתִּ֖ים
les Philistins
Ng-mp-a
1245
לְ·בַקֵּ֣שׁ
chercher · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1732
דָּוִ֑ד
David
Np
;
/
8085
וַ·יִּשְׁמַ֣ע
l' apprit · et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֔ד
David
Np
,
3381
וַ·יֵּ֖רֶד
descendit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
4686
הַ·מְּצוּדָֽה
forteresse · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
Quand les Philistins apprirent qu’on avait oint David pour roi sur Israël, tous les Philistins montèrent pour chercher David. David l’ayant appris, il descendit à la forteresse.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée