Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 2. 1

1
1961
וַ·יְהִ֣י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
310
אַֽחֲרֵי־
après
Prep
3651
כֵ֗ן
cela
Adv


,
7592
וַ·יִּשְׁאַל֩
interrogea · et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֨ד
David
Np
3068
בַּֽ·יהוָ֤ה ׀
l' Éternel · à
Np · Prep


,
559
לֵ·אמֹר֙
disant · en
Vqc · Prep


:
5927
הַ·אֶעֱלֶ֗ה
Monterai - je · –
Vqi-1cs · Prti
259
בְּ·אַחַת֙
une · dans
Adjc-fs-c · Prep
5892
עָרֵ֣י
des villes de
Nc-fp-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


?
559
וַ·יֹּ֧אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
413
אֵלָ֖י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
5927
עֲלֵ֑ה
Monte
Vqv-2ms


.

/
559
וַ·יֹּ֧אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֛ד
David
Np


:
575
אָ֥נָה

Adv
5927
אֶעֱלֶ֖ה
monterai - je
Vqi-1cs


?
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
2275
חֶבְרֹֽנָ·ה
À · Hébron
Sfxd · Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
après310
cela3651
,
que
David1732
interrogea7592
l'
Éternel3068
,
disant559
:
Monterai5927
-5927
je
dans
une
des
villes5892
de
Juda3063
?
Et
l'
Éternel3068
lui413
dit559
:
Monte5927
.
Et
David1732
dit559
:
575
monterai5927
-5927
je
?
Et
il
dit559
:
À
Hébron2275
.

Traduction révisée

Après cela, David interrogea l’Éternel : Monterai-je dans une des villes de Juda ? L’Éternel lui dit : Monte. David dit : Où monterai-je ? Il dit : À Hébron.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale