1961
וַ·יְהִ֣י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
310
אַֽחֲרֵי־
après
Prep
3651
כֵ֗ן
cela
Adv
,
7592
וַ·יִּשְׁאַל֩
interrogea · et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֨ד
David
Np
3068
בַּֽ·יהוָ֤ה ׀
l' Éternel · à
Np · Prep
,
559
לֵ·אמֹר֙
disant · en
Vqc · Prep
:
5927
הַ·אֶעֱלֶ֗ה
Monterai - je · –
Vqi-1cs · Prti
259
בְּ·אַחַת֙
une · dans
Adjc-fs-c · Prep
5892
עָרֵ֣י
des villes de
Nc-fp-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
?
559
וַ·יֹּ֧אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
413
אֵלָ֖י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
5927
עֲלֵ֑ה
Monte
Vqv-2ms
.
/
559
וַ·יֹּ֧אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֛ד
David
Np
:
575
אָ֥נָה
Où
Adv
5927
אֶעֱלֶ֖ה
monterai - je
Vqi-1cs
?
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
2275
חֶבְרֹֽנָ·ה
À · Hébron
Sfxd · Np
׃
.
Après cela, David interrogea l’Éternel : Monterai-je dans une des villes de Juda ? L’Éternel lui dit : Monte. David dit : Où monterai-je ? Il dit : À Hébron.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby