3947
וַ·תִּקַּ֨ח
prit · Et
Vqw-3fs · Conj
4324
מִיכַ֜ל
Mical
Np
853
אֶת־
–
Prto
8655
הַ·תְּרָפִ֗ים
théraphim · le
Nc-mp-a · Prtd
7760
וַ·תָּ֨שֶׂם֙
le mit · et
Vqw-3fs · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
4296
הַ·מִּטָּ֔ה
lit · le
Nc-fs-a · Prtd
,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
3523
כְּבִ֣יר
un tissu
Nc-ms-c
5795
הָֽ·עִזִּ֔ים
poils de chèvre · de
Nc-fp-a · Prtd
7760
שָׂ֖מָה
mit
Vqp-3fs
4763
מְרַֽאֲשֹׁתָ֑י·ו
son · à chevet
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
/
3680
וַ·תְּכַ֖ס
le couvrit · et
Vpw-3fs · Conj
899
בַּ·בָּֽגֶד
un tapis · d'
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
Puis Mical prit le théraphim et le mit dans le lit ; à sa tête, elle mit un tissu de poils de chèvre et elle couvrit [le théraphim] d’un drap.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée