Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 6. 5

5
1129
וַ·יִּבֶן֩
il bâtit · Et
Vqw-3ms · Conj


,
5921
עַל־
contre
Prep
7023
קִ֨יר
le mur de
Nc-ms-c
1004
הַ·בַּ֤יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd


,
3326
ketiv[יצוע]

Nc-ms-a
3326
qere(יָצִ֨יעַ֙)
des étages
Nc-ms-a
5439
סָבִ֔יב
à l' entour
Nc-bs-a


,
853
אֶת־

Prto
7023
קִיר֤וֹת
contre les murs de
Nc-mp-c
1004
הַ·בַּ֨יִת֙
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
5439
סָבִ֔יב
à l' entour
Nc-bs-a
1964
לַֽ·הֵיכָ֖ל
temple · pour
Nc-ms-a · Prepd
1687
וְ·לַ·דְּבִ֑יר
l' oracle · et de · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj


;

/
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
il fit · et
Vqw-3ms · Conj
6763
צְלָע֖וֹת
des chambres latérales
Nc-bp-a
5439
סָבִֽיב
à l' entour
Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
bâtit1129
,
contre5921
le
mur7023
de
la
maison1004
,
des
étages3326
à
l'
entour5439
,
contre7023
les
murs7023
de
la
maison1004
à
l'
entour5439
du
temple1964
et
et
de
l'
oracle1687
;
et
il
fit6213
des
chambres6763
latérales6763
à
l'
entour5439
.

Traduction révisée

Il bâtit des étages tout autour de la maison, contre son mur, contre les murs de la maison tout autour du temple et de l’oracle ; et il en fit des chambres latérales.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale