Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 23. 11

11
1961
וַֽ·יְהִי־
était · Et
Vqw-3ms · Conj
3189
יַ֣חַת
Jakhath
Np
7218
הָ·רֹ֔אשׁ
chef · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2125
וְ·זִיזָ֖ה
Ziza · et
Np · Conj


,
8145
הַ·שֵּׁנִ֑י
second · le
Adjo-ms-a · Prtd


.

/
3266
וִ·יע֤וּשׁ
Jehush · Mais
Np · Conj
1283
וּ·בְרִיעָה֙
Beriha · et
Np · Conj
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
7235
הִרְבּ֣וּ
eurent beaucoup
Vhp-3cp
1121
בָנִ֔ים
de fils
Nc-mp-a


;
1961
וַ·יִּֽהְיוּ֙
ils furent · et
Vqw-3mp · Conj


,
1004
לְ·בֵ֣ית
maison de · par
Nc-ms-c · Prep
1
אָ֔ב
père
Nc-ms-a


,
6486
לִ·פְקֻדָּ֖ה
une classe · pour
Nc-fs-a · Prep
259
אֶחָֽת
seule
Adjc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Jakhath3189
était1961
le
chef7218
,
et
Ziza2125
,
le
second8145
.
Mais3266
Jehush3266
et
Beriha1283
n'3808
eurent7235
pas3808
beaucoup7235
de
fils1121
;
et
,
par
maison1004
de
père1
,
ils
furent1961
comptés
pour
une
seule259
classe6486
.
§

Traduction révisée

Jakhath était le chef, et Ziza, le second. Mais Jehush et Beriha n’eurent pas beaucoup de fils ; et, par maison de père, ils furent comptés pour une seule classe.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale