Matthieu 16
13Lorsque Jésus fut venu dans la région de Césarée de Philippea, il interrogea ses disciples : Qui dit-on que je suisb, moi, le Fils de l’homme ? 14Ils répondirent : Les uns [disent] : Jean le Baptiseur ; d’autres : Élie ; d’autres encore : Jérémie ou l’un des prophètes. 15Il leur dit : Et vous, qui dites-vous que je suis ? 16Simon Pierre répondit : Tu es le ChristA, le Fils du Dieu vivant. 17Jésus lui répondit : Tu es bienheureux, Simon, fils de Jonas, car ce ne sont pas la chair et le sangc qui t’ont révélé [cela], mais mon Père qui est dans les cieux. 18Moi aussi, je te dis que tu es Pierred ; et sur ce roce je bâtirai mon assembléeAf, et [les] portes de l’hadèsA ne prévaudront pas contre elle. 19Je te donnerai les clefs du royaume des cieux ; tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux ; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. 20Alors il commanda expressément aux disciples de ne dire à personne qu’il était le ChristA. 21Dès lors Jésus commença à montrer à ses disciples qu’il fallait qu’il aille à Jérusalem, et qu’il souffre beaucoup de la part des anciensA, des principaux sacrificateursA et des scribesA, et qu’il soit mis à mort, et qu’il soit ressuscité le troisième jour. 22L’amenant à l’écart, Pierre se mit à le reprendre en disant : Seigneur, Dieu t’en préserveg, cela ne t’arrivera pas ! 23Mais lui se retourna et dit à Pierre : Va arrière de moi, Satan, tu m’es en scandaleA ; car tes pensées ne sont pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes. 24Alors Jésus dit à ses disciples : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il renonce à lui-même, qu’il prenne sa croix et me suive : 25car quiconque voudra sauver sa vieh la perdra ; mais quiconque perdra sa vie à cause de moi la trouvera. 26En effet, quel profit y aura-t-il pour un hommeA s’il gagne le monde entier, mais qu’il fasse la perte de son âmeAi ? ou que donnera un homme en échange de son âme ? 27Car le Fils de l’homme viendra dans la gloire de son Père, avec ses anges, et alors il rendra à chacun selon sa conduite. 28En vérité, je vous dis : quelques-uns de ceux qui sont ici présents ne goûteront pas la mort avant d’avoir vu le Fils de l’homme venant dans son royaume. Notes
après des sources du Jourdain. blitt. : Qui disent les hommes que je suis ?
cla chair et le sang
: c.-à-d. : l’homme, la nature humaine. dou : une pierre
(grec : pétros
). eou : ce rocher
(grec : pétra
). fgrec : ekklèsia
, devenu en français : église
. glitt. : favorablement pour toi !
ou : (que Dieu) te (soit) propice !
hvie
et âme
, même mot dans l’original grec, dans les v. 25 et 26. ivie
et âme
, même mot dans l’original grec, dans les v. 25 et 26.
(La Bible - Traduction révisée)