Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant
Bannière
Évangile selon Marc
Chaque jour les Écritures - 3e année

Marc 2. 1 à 17

Guérison d’un paralysé – Le Seigneur à table dans la maison de Lévi

Dans la maison de Capernaüm, Jésus se fait reconnaître selon le Psaume 103. 3, comme celui qui pardonne toutes les iniquités, qui guérit toutes les infirmités. À l’égard de l’homme paralysé, il accomplit, et dans le même ordre, les deux parties de ce verset. Aux yeux de tous, il démontre qui il est. Oui, celui qui pardonne les péchés – œuvre spirituelle – et qui en donne une preuve matérielle en guérissant aussi la maladie, ne peut être que l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Les publicains percevaient les impôts pour le compte des Romains, ce qui leur procurait à la fois la richesse (ils avaient le droit d’en garder une partie pour eux) … et le mépris de leurs compatriotes. Mais le Seigneur, en appelant Lévi et en acceptant son invitation, montre qu’il ne méprise et ne repousse personne. Au contraire, il est venu pour sauver tous les pécheurs qui ne cachent pas leur état (1 Timothée 1. 15). Et il est à table avec eux, comme leur ami. Car depuis la désobéissance d’Adam, l’homme a peur de Dieu, et le fuit, à cause de sa mauvaise conscience. Avant de sauver sa créature, le premier travail de Dieu consistait donc à s’approcher d’elle, à gagner sa confiance. C’est ce qu’a fait Jésus en s’abaissant. Jusqu’à rencontrer l’homme misérable, afin de lui faire comprendre que Dieu l’aimait.

Marc 2

1Il entra de nouveau dans Capernaüm, quelques jours après, et on apprit qu’il était à la maison. 2Aussitôt beaucoup de gens s’y rassemblèrent, au point qu’il ne se trouva plus de place, même près de la porte ; et il leur annonçait la Parole. 3Des gens viennent à lui, amenant un paralysé porté par quatre personnes. 4Comme ils ne pouvaient pas s’approcher de luia, à cause de la foule, ils découvrirent le toit [à l’endroit] où il était ; et l’ayant percé, ils descendent le brancard sur lequel le paralysé était couché. 5Jésus, voyant leur foi, dit au paralysé : [Mon] enfant, tes péchés sont pardonnésA.

6Or il y avait là quelques-uns des scribesA, assis, qui raisonnaient dans leurs cœurs : 7Pourquoi celui-ci parle-t-il ainsi ? Il blasphème. Qui peut pardonnerA les péchés, sinon un [seul], Dieu ? 8Aussitôt Jésus, connaissant dans son esprit qu’ils raisonnaient ainsi en eux-mêmes, leur dit : Pourquoi tenez-vous ces raisonnements dans vos cœurs ? 9Qu’est-ce qui est le plus facile, de dire au paralysé : [Tes] péchés sont pardonnés, ou de dire : Lève-toi, prends ton brancard, et marche ? 10Mais, afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a le pouvoirb sur la terre de pardonner les péchés – il dit au paralysé : 11Je te dis, lève-toi, prends ton brancard et va dans ta maison. 12Il se leva aussitôtc, prit le brancard, et sortit devant tous, si bien qu’ils en furent tous étonnés et qu’ils glorifiaient Dieu en disant : Nous n’avons jamais rien vu de pareil.

13Jésus sortit encore et longea la merd ; toute la foule venait à lui, et il les enseignait. 14En passant, il vit Lévi, le [fils] d’Alphée, assis au bureau des impôts, et lui dit : Suis-moi. 15Il se leva et le suivit. Et il arriva, comme il était à table dans la maison de [Lévi], que beaucoup de publicainsA et de pécheursA aussi se trouvèrent à table avec Jésus et ses disciples ; car ils étaient nombreux à le suivre. 16Les scribesA ete les pharisiensA, le voyant manger avec les publicains et les pécheurs, dirent à ses disciples : Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les pécheurs ? 17Jésus l’entendit et leur dit : Ce ne sont pas les gens en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal ; je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.

Notes

aou : le placer devant lui.
bautorité, avec pouvoir pour l’exercer.
cpl. mss. placent aussitôt juste après prit.
dmer de Galilée, ou mer de Tibériade, ou lac de Génésareth (Jean 6. 1 ; Luc 5. 1).
ecertains lisent : Les scribes (du parti) des pharisiens.

(La Bible - Traduction révisée)