Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant
Bannière
Le livre du prophète Jonas
Chaque jour les Écritures - 5e année

Jonas 1. 1 à 16

Jonas, chargé d’une mission, s’enfuit

À la différence des autres prophètes, Jonas nous enseigne moins par ses paroles que par son histoire saisissante. Il avait jadis annoncé le rétablissement de la frontière d’Israël : une bonne nouvelle pour son peuple (2 Rois 14. 25). Le voici maintenant chargé d’une mission beaucoup moins agréable : proclamer le châtiment de Ninive, la grande métropole païenne si coupable devant Dieu. Jonas se dérobe et s’enfuit « de devant la face de l’Éternel ». Chemin de propre volonté ; un serviteur de Dieu n’a à choisir ni son message ni son lieu de travail ! Conduite insensée en même temps ! Comment échapper à celui qui voit tout et qui dispose des éléments pour arrêter le désobéissant ? (Luc 8. 25). Jonas, remarquons-le, ne cesse de descendre (versets 3, 5 ; chapitre 2. 3, 7). D’abord par un chemin plaisant (signification de Joppé), mais qui mène à la destruction (Tarsis). Et maintenant, descendu au fond du navire, il dort pendant la tempête furieuse. Il faut que le maître d’équipage l’arrache à son inconscience. Être rappelé à l’ordre par le monde, quoi de plus humiliant pour un enfant de Dieu ?

Prophétiquement, ce récit nous montre Israël infidèle à sa mission, objet du châtiment de Dieu, jeté dans la mer des peuples pour le salut des nations (les matelots païens, Romains 11. 11 à 15).

Jonas 1

1La parole de l’Éternel [vint] à Jonas, fils d’Amitthaï, disant : 2Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle, car leur méchanceté est montée devant moi.

3Jonas se leva pour s’enfuir à Tarsis, loin de la face de l’Éternel ; il descendit à Joppéa et trouva un navire qui allait à Tarsis ; ayant donné le prix de sa place, il embarquab pour aller avec eux à Tarsis, loin de la face de l’Éternel. 4Et l’Éternel envoyac un grand vent sur la mer ; il y eut une grande tempête sur la mer, de sorte que le navire semblait vouloir se briser. 5Les marins eurent peur et crièrent chacun à son dieu ; ils jetèrent à la mer les objets qui étaient dans le navire, pour l’en alléger. Jonas, lui, était descendu au fond du bateau, s’était couché, et dormait profondément. 6Le maître des rameurs s’approcha de lui et lui dit : Que fais-tu, dormeur ? Lève-toi, crie à ton Dieu ! Peut-être Dieu pensera-t-il à nous, et nous ne périrons pas.

7Ils se dirent l’un à l’autre : Venez, jetons le sort, afin que nous sachions à cause de qui ce malheur nous arrive. Ils jetèrent le sort, et le sort tomba sur Jonas. 8Ils lui dirent alors : Déclare-nous à cause de qui ce mal nous est arrivé. Quelle est ton occupation ? et d’où viens-tu ? Quel est ton pays, et de quel peuple es-tu ? 9Il leur répondit : Je suis Hébreu, et je crains l’Éternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et la terred. 10Les hommes furent saisis d’une grande frayeur, et ils lui dirent : Qu’as-tu fait ? Les hommes savaient qu’il s’enfuyait loin de la face de l’Éternel, puisqu’il le leur avait déclaré. 11Ils lui dirent : Que te ferons-nous, afin que la mer s’apaise pour nous ? Car la mer allait grossissant toujours. 12Il leur dit : Prenez-moi et jetez-moi à la mer, et la mer s’apaisera pour vous ; car je sais que c’est à cause de moi que cette grosse tempête est [venue] sur vous. 13Mais les hommes ramèrente pour regagner la terre ; ils n’y parvinrent pas, car la mer allait toujours grossissant contre eux. 14Ils crièrent à l’Éternel, et dirent : Ah, Éternel ! que nous ne périssions pas, nous t’en prions, à cause de la vie de cet homme ; et ne mets pas sur nous du sang innocent ; car toi, Éternel, tu as fait comme il t’a plu. 15Ils prirent alors Jonas et le jetèrent à la mer ; et la fureur de la mer s’arrêta. 16Les hommes craignirent beaucoupf l’Éternel ; ils offrirentg un sacrifice à l’Éternel, et firent des vœux.

Notes

ahéb. : Japho.
blitt. : il y descendit.
clitt. : jeta.
dlitt. : le sec.
elitt. : fendirent.
flitt. : craignirent une grande crainte.
gpropr. : tuer, sacrifier.

(La Bible - Traduction révisée)