VENIR
1ἔρχομαι (
érkhomaï[verbe])
<G2064><C2072> (646x)|| Apparaître, arriver, aller • Le Fils de l’homme est venu pour chercher et sauver ce qui était perdu (Matthieu 18. 11 ; Luc 19. 10). Le Fils de l’homme n’est pas venu pour être servi, mais pour servir et pour donner sa vie en rançon pour plusieurs (Matthieu 20. 28). Le Seigneur Jésus vient bientôt (Apocalypse 22. 7, 12, 20). Le terme est employé, p. ex., au sujet du Seigneur Jésus (p. ex. Matthieu 3. 11, 14 ; 9. 18b ; 1 Corinthiens 4. 5 ; 11. 26 ; 2 Thessaloniciens 1. 10 ; Hébreux 10. 37a ; Apocalypse 1. 4, 7, 8), du Père et du Fils (Jean 14. 23), de l’Esprit Saint (p. ex. Matthieu 3. 16 ; Jean 15. 26 ; 16. 7), de Jean le Baptiseur (Matthieu 11. 18 ; 21. 32), des mages (Matthieu 2. 2), d’Élie (p. ex. Matthieu 17. 10-12), de Pierre (Matthieu 14. 29 ; Actes 5. 15 ; 12. 10), de Paul (1 Corinthiens 14. 6 ; 2 Corinthiens 12. 1 ; 13. 1, 2 ; Philippiens 1. 27 ; 1 Timothée 4. 13), de Jean (3 Jean 10 ; Apocalypse 6. 1, 3, 5, 7), de Nathanaël (Jean 1. 46 ou 47), d’une femme de Samarie (Jean 4. 7, 15, 16), de Marie de Béthanie (Jean 11. 29), de Marie de Magdala (p. ex. Jean 20. 18), de Timothée (p. ex. 1 Corinthiens 16. 10, 11), de Marc (Colossiens 4. 10), de Satan (Marc 4. 15 ; Luc 8. 12 ; Jean 14. 30), de Jaïrus (Marc 5. 22 ; Luc 8. 41), du règne du Père (Matthieu 6. 10 ; Luc 11. 2), de la colère de Dieu (Éphésiens 5. 6 ; Colossiens 3. 6 ; 1 Thessaloniciens 1. 10), du jour du Seigneur (1 Thessaloniciens 5. 2), des faux prophètes (Matthieu 7. 15), de l’antichrist (Jean 5. 43b ; 1 Jean 2. 18 ; 4. 3), de faux christs (Matthieu 24. 5 ; Marc 13. 6 ; Luc 21. 8).
2ἀπέρχομαι (
apérkhomaï[verbe] ; de
apo : loin de, venant de, et
érkhomaï : voir 1.)
<G565><C0573> (120x)|| Arriver • Le terme est employé en Marc 3. 13 ; Luc 23. 33. Il est traduit par « aller trouver » en Jean 11. 46 (trad. rév.).
3διέρχομαι (
diérkhomaï[verbe] ; de
dia : à travers, et
érkhomaï : voir 1.)
<G1330><C1350> (42x)|| Aller, passer • Le terme est employé en Actes 9. 38.
4εἰσέρχομαι (
éisérkhomaï[verbe] ; de
éis : dans, vers, et
érkhomaï : voir 1.)
<G1525><C1539> (200x)|| Entrer • Jaïrus supplia Jésus de venir dans sa maison (
Luc 8. 41).
Autres réf. : Marc 15. 43 ;
Actes 11. 20.
5ἐξέρχομαι (
éxérkhomaï[verbe] ; de
ék : hors de, et
érkhomaï : voir 1.)
<G1831><C1841> (221x)|| Sortir • Le terme est employé au sujet de Jésus (Marc 1. 38 ; Jean 13. 3 ; 16. 30), des choses qui viennent du cœur (Matthieu 15. 18, 19), de frères d’Italie (Actes 28. 15).
6ἐπέρχομαι (
épérkhomaï[verbe] ; de
épi : sur, et
érkhomaï : voir 1.)
<G1904><C1914> (10x)|| Survenir, descendre • L’Esprit Saint allait venir sur Marie (
Luc 1. 35), sur les disciples (
Actes 1. 8). Le Seigneur emploie aussi ce terme au sujet des choses à venir sur la terre habitée (
Luc 21. 26) et de ce jour (
v. 35).
Autres réf. : Actes 8. 24 ;
Éphésiens 2. 7 ;
Jacques 5. 1.
7προσέρχομαι (
prosérkhomaï[verbe] ; de
pros : auprès, vers, et
érkhomaï : voir 1.)
<G4334><C4228> (86x)|| Aller auprès, s’approcher • Le terme est employé au sujet des disciples de Jean (Matthieu 9. 14), de ceux de Jésus (Matthieu 17. 19), des scribes et des pharisiens (Matthieu 15. 1).
8venir, venir avec : συνέρχομαι (
sunérkhomaï[verbe] ; de
sun : avec, et
érkhomaï : voir 1.)
<G4905><C4796> (31x)|| Aller ensemble • Le terme est employé en Jean 11. 33 ; Actes 10. 45 ; 21. 16 ; 25. 17.
9πορεύομαι (
poréuomaï[verbe] ; de
poros : passage)
<G4198><C4094> (153x)|| Aller • Le terme est employé en Matthieu 22. 15.
10εἰσπορεύομαι (
éisporéuomaï[verbe] ; de
éis : dans, vers, et
poréuomaï : aller)
<G1531><C1543> (17x)|| Entrer • Le terme est employé en Actes 28. 30.
11ἐκπορεύομαι (
ékporéuomaï[verbe] ; de
ék : hors de, et
poréuomaï : aller)
<G1607><C1621> (35x)|| Sortir • Le terme est employé au sujet de Paul (Actes 9. 28).
12ἐπιπορεύομαι (
épiporéuomaï[verbe] ; de
épi : vers, et
poréuomaï : aller)
<G1975><C1985> (1x)|| Aller vers • On venait à Jésus de toutes les villes (Luc 8. 4).
13προσπορεύομαι (
prosporéuomaï[verbe] ; de
pros : auprès, et
poréuomaï : aller)
<G4365><C4260> (1x)|| Aller auprès, vers • Jacques et Jean vinrent à Jésus (Marc 10. 35).
14ἀκολουθέω (
akolouthéô[verbe] ; de
a : part. d’union, et
kéléuthos : chemin)
<G190><C0192> (91x)|| Suivre • Le terme est employé au sujet de celui qui ne prend pas sa croix (Matthieu 10. 38).
15ἀναβαίνω (
anabaïnô[verbe] ; de
ana : en haut, et
baïnô : aller)
<G305><C0311> (82x)|| Monter • Il vint au cœur de Moïse de visiter ses frères, les fils d’Israël (Actes 7. 23).
16venir au-devant : ἀπαντάω (
apantaô[verbe] ; de
apo : de, et
antaô : rencontrer)
<G528><C0536> (6x)|| Venir à la rencontre • Jésus vint au-devant des femmes qui allaient annoncer sa résurrection (
Matthieu 28. 9). Les esclaves du seigneur de la cour vinrent au-devant de lui et lui rapportèrent que son fils vivait (
Jean 4. 51). Une servante ayant un esprit de python vint au-devant de Paul (
Actes 16. 16). En
Actes 28. 15, « venir au-devant » est litt. « venir (
érkhomaï <G2064><C2072>) à la rencontre (
apantêsis <G529><C0537>) ».
17γίνομαι (
guinomaï[verbe])
<G1096><C1109> (678x)|| Arriver • Le terme est employé au sujet du salut (Luc 19. 9), du soir (p. ex. Matthieu 8. 16), du matin (Matthieu 27. 1), d’un jour (Marc 6. 21), d’une voix (Marc 1. 11 ; Luc 9. 35), du sabbat (Marc 6. 2).
18παραγίνομαι (
paraguinomaï[verbe] ; de
para : à côté, et
guinomaï : devenir)
<G3854><C3749> (36x)|| Paraître • Le terme est employé p. ex. au sujet de Jean le Baptiseur (Matthieu 3. 1), de Jésus (Matthieu 3. 13 ; Luc 12. 51).
19ἐπάγω (
épagô[verbe] ; de
épi : sur, et
agô : mener)
<G1863><C1872> (3x)|| Apporter sur quelque chose, faire retomber • Le terme est employé en Actes 5. 28 ; 2 Pierre 2. 1, 5.
20ὑπάγω (
hupagô[verbe] ; de
hupo : sous, et
agô : aller)
<G5217><C5097> (80x)|| S’éloigner • Le terme est employé en Marc 6. 31.
21ἐϕίστημι (
éphistêmi[verbe] ; de
épi : sur, et
histêmi : se tenir)
<G2186><C2191> (21x)|| Survenir, arriver subitement • Une subite destruction viendra sur ceux qui diront : Paix et sûreté (
1 Thessaloniciens 5. 3).
Autre réf. : Luc 10. 40.
22παρίστημι (
paristêmi[verbe] ; de
para : à côté, et
histêmi : se tenir)
<G3936><C3833> (42x)|| Se tenir à côté • Le terme est employé en Actes 9. 39 ; 27. 23.
23ἀναβαίνω (
anabaïnô[verbe] ; de
ana : en haut, et
baïnô : venir)
<G305><C0311> (82x)|| S’élever • Le terme est employé en Actes 21. 31.
24venir dans le voisinage : ἐγγίζω (
énguidzô[verbe] ; de
éngus : près)
<G1448><C1470> (42x)|| Approcher • Le terme est employé en Luc 18. 35.
25ἔχω (
ékhô[verbe])
<G2192><C2199> (711x)|| Avoir, se trouver • Le terme est employé au sujet de l’ivraie (Matthieu 13. 27), de Satan (Marc 3. 26 ; litt. : il a une fin).
26ἥκω (
hêkô[verbe])
<G2240><C2245> (27x)|| Arriver • Le Seigneur Jésus est venu pour faire la volonté du Père (Hébreux 10. 7, 9). Le terme est employé au sujet du Seigneur (Jean 8. 42 ; Romains 11. 26 ; Hébreux 10. 37b ; Apocalypse 2. 25 ; 3. 3 (2x)), de plusieurs d’orient et d’occident (Matthieu 8. 11 ; Luc 13. 29), de la fin des temps avant le millénium (Matthieu 24. 14 ; Luc 19. 43), du maître d’un esclave (Matthieu 24. 50 ; Luc 12. 46), du jour du Seigneur (2 Pierre 3. 10).
27καταντάω (
katantaô[verbe])
<G2658><C2665> (13x)|| Arriver • Le terme est employé en Actes 18. 24 ; 25. 13.
28faire venir : λαμβάνω (
lambanô[verbe])
<G2983><C2998> (260x)|| Recevoir, obtenir • Le terme est employé en Romains 13. 2.
29venir à bout : κρατέω (
kratéô[verbe] ; de
kratos : pouvoir, puissance)
<G2902><C2915> (47x)|| Réaliser, réussir • Le terme est employé en Actes 27. 13 : venir à bout de son dessein.
30μέλλω (
méllô[verbe] ; de
mélô : prendre soin)
<G3195><C3199> (110x)|| Être sur le point d’arriver • Le terme est employé au sujet de la colère (Matthieu 3. 7 ; Luc 3. 7), des futurs croyants (1 Timothée 1. 16).
31faire venir : μετακαλέω (
métakaléô ; de
méta : prép. de changement, et
kaléô : appeler)
<G3333><C3238> (4x)|| Appeler, convoquer • Le terme est employé en Actes 10. 32.
32faire venir : μεταπέμπω (
métapémpô[verbe] ; de
méta : après, et
pémpô : envoyer)
<G3343><C3248> (8x)|| Faire appeler, convoquer • Le terme est employé en Actes 10. 5, 22, 29 ; 11. 13 ; 24. 26 ; 25. 3.
33πάρειμι (
paréimi[verbe] ; de
para : à côté, et
éimi : être)
<G3918><C3814> (23x)|| Arriver, être présent • Jésus demanda à Judas pourquoi il était venu (
Matthieu 26. 50).
Autres réf. : Jean 7. 6 ;
11. 28 ;
Actes 10. 21 ;
12. 20 ;
17. 6.
34προσκαλέω (
proskaléô ; de
pros : auprès, et
kaléô : appeler)
<G4341><C4235> (30x)|| Appeler à soi, convoquer • Le terme est employé en Actes 20. 1.
35ϕέρω (
phérô[verbe])
<G5342><C5223> (64x)|| Apporter • Le terme est employé en 2 Pierre 1. 18, 21.
36ϕθάνω (
phthanô[verbe])
<G5348><C5229> (7x)|| Arriver (plus tôt que prévu) • Le terme est employé en 1 Thessaloniciens 2. 16.
37χωρέω (
khôréô[verbe] ; de
khôra : place)
<G5562><C5442> (11x)|| Faire une place • Le Seigneur veut que tous viennent à la repentance (2 Pierre 3. 9).
38[Matthieu 5. 37 ; ][Jean 1. 45 ou 46 ; 2. 9 ; 4. 22 ; 7. 29 ; 17. 7 ; ][Actes 19. 25 ; ][1 Jean 2. 21 : traduit le verbe « être ». ]
39Le terme est ajouté pour le sens en divers endroits (p. ex. Matthieu 13. 54, 56 ; 28. 14 ; Luc 1. 43a ; Romains 2. 29).
40Les termes « viens », « venez » (
Matthieu 19. 21 ;
Marc 10. 21 ;
Luc 18. 22 ;
Jean 11. 43 (sens de « ici ») ;
Actes 7. 3, 34 ;
Apocalypse 17. 1 ;
21. 9) traduisent
δεῦρο (
déuro <G1204><C1219>) et signifient litt. : viens, venez ici. En
Matthieu 4. 19 ;
11. 28 ;
21. 38 ;
22. 4 ;
25. 34 ;
28. 6 ;
Marc 1. 17 ;
6. 31 ;
12. 7 ;
Jean 4. 29 ;
21. 12 ;
Apocalypse 19. 17, c’est la forme impérative (
déuté <G1205><C1220>).
41[Actes 11. 22 : le bruit en vint aux oreilles ~ litt. : le bruit fut entendu (akouô <G191><C0193>) aux oreilles. ] Autres trad. 43[Matthieu 16. 1 ; ][Marc 8. 11 ; ][Jean 11. 43 : ajouté en franç. ]
47[Luc 14. 20 ; ][1 Corinthiens 11. 34 ; ][2 Corinthiens 1. 23 [ALLER 6]] 50[Jean 7. 17, 22, 39 ; ][Actes 19. 2 : litt. : être. ]
51[Jean 12. 18 : venir à la rencontre ~ aller au-devant [ALLER 33]] 55[Actes 10. 29 : faire venir ~ envoyer chercher [CHERCHER 8]] 57[Actes 24. 2 : on fit venir celui-ci ~ litt. : quand celui-ci eut été appelé [APPELER 1]] 60[Romains 3. 9 venir d’accuser : accuser ci-devant [ACCUSER 7]] 61[Romains 9. 30 ; 10. 6 : qui vient de la foi ~ litt. : qui est sur le principe de la foi. ]
62[Romains 10. 17 ; ][1 Corinthiens 9. 13 ; 15. 47 ; ][Colossiens 4. 16 ; ][2 Thessaloniciens 2. 2 : ajouté en franç. ]
63[1 Corinthiens 4. 5 ; 15. 37 : viendra, à venir ~ litt. : sera, devant être (guinomaï). ]
64[1 Corinthiens 4. 6 : j’en suis venu à parler de moi-même ~ litt. : j’ai tourné ceci sur moi [TOURNER 5]] 65[2 Corinthiens 5. 18 : toutes viennent du Dieu ~ litt. : toutes de (ék) Dieu. ]
66[Philippiens 2. 25 : lui qui est venu de votre part ~ litt. : votre envoyé [ENVOYÉ 2]] 67[Philippiens 3. 9 : qui vient de la Loi ~ litt. : qui est de la Loi. ]
68[1 Thessaloniciens 2. 2 : alors que nous venions de souffrir ~ litt. : ayant souffert. ]
69[2 Thessaloniciens 1. 7 ; ][Apocalypse 10. 8 : venant du ciel ~ litt. : du ciel. ]
70[2 Thessaloniciens 2. 3 : ce jour-là ne viendra pas ~ ajouté en franç. ]