Jérémie 29
15Si vous dites : L’Éternel nous a suscité des prophètes à Babylone ! 16Oui, ainsi dit l’Éternel au sujet du roi qui est assis sur le trône de David, et au sujet de tout le peuple qui habite dans cette ville, vos frères qui ne sont pas allés avec vous en captivité ; –17ainsi dit l’Éternel des armées : Voici, j’envoie contre eux l’épée, la famine, et la peste, et je les ferai devenir comme ces figues affreuses qu’on ne peut manger tant elles sont mauvaises. 18Et je les poursuivrai avec l’épée, avec la famine, et avec la peste ; et je les livrerai pour être chassés çà et làa par tous les royaumes de la terre, – et à la malédiction, et à la désolation, et au sifflementA, et à l’opprobre, dans toutes les nations où je les chasserai ; 19parce que, dit l’Éternel, ils n’ont pas écouté mes paroles quand je leur ai envoyé mes serviteurs les prophètes, me levant de bonne heure et [les] envoyant ; et vous n’avez pas écouté, dit l’Éternel. 20Mais vous, tous les captifsb que j’ai renvoyés de Jérusalem à Babylone, écoutez la parole de l’Éternel ! 21Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, au sujet d’Achab, fils de Kolaïa, et au sujet de Sédécias, fils de Maascéïa, qui vous prophétisent le mensonge en mon nom : Voici, je les livre en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et il les frappera devant vos yeux ; 22et on se servira d’eux comme d’une malédiction parmi tous les transportés de Juda qui sont à Babylone, disant : L’Éternel te rende comme Sédécias et Achab, que le roi de Babylone a grillés au feu, –23parce qu’ils ont commis l’infamie en Israël, et ont commis l’adultère avec les femmes de leur prochain, et ont dit en mon nom des paroles de mensonge que je ne leur avais pas commandées ; et moi, je le sais, et j’en suis témoin, dit l’Éternel. 24Et parle à Shemahia, le Nékhélamite, disant : 25Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, disant : Parce que tu as envoyé en ton nom des lettres à tout le peuple qui est à Jérusalem, et à Sophonie, fils de Maascéïa, le sacrificateur, et à tous les sacrificateurs, disant : 26L’Éternel t’a établi sacrificateur à la place de Jehoïada, le sacrificateur, pour qu’il y ait des intendants dans la maison de l’Éternel pour tout homme qui fait l’inspiréc et qui prophétise, afin que tu le mettes au pilori et au carcan ; 27et maintenant, pourquoi n’as-tu pas repris Jérémie, l’Anathothite, qui vous prophétise ? 28parce qu’il a envoyé vers nous à Babylone, disant : Ce sera long ; bâtissez des maisons, et habitez-y ; plantez des jardins, et mangez-en les fruits. –29Et Sophonie le sacrificateur lut cette lettre aux oreilles de Jérémie le prophète. 30Et la parole de l’Éternel vint à Jérémie, disant : 31Fais dire à tous ceux de la déportation : Ainsi dit l’Éternel concernant Shemahia, le Nékhélamite : Parce que Shemahia vous a prophétisé, et que moi je ne l’ai pas envoyé, et qu’il vous a fait vous confier au mensonge ; 32à cause de cela, ainsi dit l’Éternel : Voici, je punirai Shemahia, le Nékhélamite, et sa descendance ; il n’aura pas un homme qui habite parmi ce peuple, et il ne verra pas le bien que je fais à mon peuple, car il a parlé de révolte contre l’Éternel. Notes
aou : livrerai à la vexation
. blitt. : toute la déportation
; ainsi v. 31. cou : qui fait le prophète
.
(La Bible - Traduction révisée)