Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant
Bannière
Le premier livre de Moïse dit la Genèse
Chaque jour les Écritures - 1re année

Genèse 29. 15 à 35

Subir ce qu’on a fait subir à d’autres

L’histoire de Jacob, c’est celle de la discipline, autrement dit de l’école par laquelle Dieu fait passer les siens. École souvent pénible, car Hébreux 12. 11 affirme – et notre expérience confirme – qu’ « aucune discipline, pour le présent, ne semble être un sujet de joie, mais plutôt de tristesse ! » Mais le but de Dieu est « notre profit, afin que nous participions à sa sainteté ».

La classe dans laquelle entre Jacob va durer vingt ans qu’il passera dans une condition voisine de l’esclavage. Et comment Dieu va-t-il lui enseigner ses leçons ? Il va permettre qu’il lui soit fait comme lui-même a fait aux autres. Jacob, dont le nom signifie « supplanteur » et qui l’avait bien justifié, va être à son tour volé et dépouillé. Il avait trompé son père, lui le plus jeune, en se faisant passer pour l’aîné ! Il a maintenant affaire à un père qui le trompe en faisant passer sa fille aînée pour la plus jeune ! Que de fois nous découvrons les désagréments ou la méchanceté de nos actes seulement lorsque nous en souffrons à notre tour de la part d’autrui (Juges 1. 7 ; Ésaïe 33 fin verset 1).

Le seul sujet heureux dont nous entretient ce chapitre, c’est l’amour dévoué de Jacob pour Rachel. Nous pensons à l’amour de celui qui, pour nous acquérir, est devenu le parfait Serviteur.

Genèse 29

15Puis Laban dit à Jacob : Parce que tu es mon frère, me serviras-tu pour rien ? Dis-moi quel sera ton salaire. 16Or Laban avait deux filles ; le nom de l’aînée était Léa, et le nom de la plus jeune, Rachel. 17Léa avait les yeux délicatsa ; mais Rachel était belle de taille et belle de visage. 18Jacob aimait Rachel ; il répondit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille. 19Laban dit : Mieux vaut que je te la donne que de la donner à un autre homme ; demeure avec moi. 20Jacob servit donc pour Rachel sept années ; elles furent à ses yeux comme peu de jours, parce qu’il l’aimait.

21Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme, car mes jours sont accomplis, et je viendrai vers elle. 22Laban rassembla tous les gens du lieu et fit un festin. 23Le soir il prit Léa, sa fille, et la lui amena ; et [Jacob] vint vers elle. 24Laban donna Zilpa, sa servante, à Léa, sa fille, pour servante. 25Au matin, voilà que c’était Léa. Il dit à Laban : Que m’as-tu fait ? N’est-ce pas pour Rachel que je t’ai servi ? et pourquoi m’as-tu trompé ? 26Laban répondit : On ne fait pas ainsi, chez nous, de donner la plus jeune avant l’aînée. 27Achève la semaineb avec celle-ci, et nous te donnerons aussi celle-là, pour le service que tu feras chez moi encore sept autres années. 28Jacob fit ainsi et il acheva la semaine avec celle-ci. Et [Laban] lui donna Rachel, sa fille, pour femme. 29Laban donna Bilha, sa servante, à Rachel, sa fille, pour servante. 30 [Jacob] vint aussi vers Rachel ; et il aima aussi Rachel plus que Léa. Et il servit Labanc encore sept autres années.

31L’Éternel vit que Léa était haïe et il la rendit féconde ; mais Rachel était stérile. 32Léa conçut et enfanta un fils qu’elle appela du nom de Rubend, Parce que, dit-elle, l’Éternel a regardé mon affliction ; car maintenant mon mari m’aimera. 33Elle conçut encore et enfanta un fils, et dit : Parce que l’Éternel a entendu que j’étais haïe, il m’a donné aussi celui-ci ; et elle l’appela du nom de Siméone. 34Elle conçut encore et enfanta un fils, et dit : Maintenant, cette fois, mon mari s’attachera à moi, car je lui ai enfanté trois fils ; c’est pourquoi on l’appela du nom de Lévif. 35Elle conçut encore et enfanta un fils, et dit : Cette fois, je louerai l’Éternel ; c’est pourquoi elle l’appela du nom de Judag ; et elle cessa d’enfanter.

Notes

ales yeux fragiles ou ternes, ou peut-être le regard doux.
bc.-à-d. : la semaine du festin de noces, comp. Juges 14. 12, 17.
clitt. : le servit.
dvoyez, un fils !
eentendu.
fattachement, ou joint.
glouange.

(La Bible - Traduction révisée)