Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant
Bannière
Le second livre des Chroniques
Chaque jour les Écritures - 2e année

2 Chroniques 3. 1 à 17

La maison de Dieu, un lieu pour rendre culte

Les Chroniques présentent la construction du Temple sous un autre point de vue que le livre des Rois. Ce dernier l’envisageait surtout comme l’habitation de l’Éternel au milieu de son peuple. Notre livre va nous le montrer plutôt comme le lieu où l’adorateur est admis à rencontrer son Dieu. Le fondement de la Maison est établi sur cette montagne de Morija où la grâce de Dieu avait fait cesser le jugement et consumé l’holocauste (voir Genèse 22).

En ce qui concerne l’Église, nous savons par la déclaration de Pierre et par la réponse du Seigneur Jésus, sur quel roc elle est bâtie : « Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant » Matthieu 16. 16 et 18.

Salomon construit successivement le portique, la maison proprement dite et le lieu très saint. Il confectionne ensuite les deux grands chérubins, le voile, puis les deux colonnes Jakin et Boaz. L’extraordinaire hauteur du portique n’est mentionnée qu’ici : cent vingt coudées, soit quatre fois la hauteur de la maison. N’est-ce pas là une illustration du Psaume 24. 7 et 9 qui répète : « Portes, élevez vos têtes ! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera » ? Pour une personne aussi grande, quelle porte saurait convenir ?

2 Chroniques 3

1Salomon commença à bâtir la maison de l’Éternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, où [l’Éternel] était apparu à David, son père, sur l’emplacement que David avait préparé dans l’aire de battage d’Ornan, le Jébusien. 2Il commença à bâtir le deuxième [jour] a du deuxième mois, en la quatrième année de son règne.

3Voici le fondement que Salomon posa pour bâtir la maison de Dieu : la longueur, en coudées, d’après l’ancienne mesure, était de 60 coudées, et la largeur, de 20 coudéesb. 4Le portique qui était devant avait 20 coudées de longueur, correspondant à la largeur de la maison ; et sa hauteur était de 120 [coudées] c ; il le recouvrit à l’intérieur d’or pur. 5La grande maison, il la revêtit de bois de cyprès ; il la revêtit d’or fin, et il y fit des palmiersd et des chaînes. 6Il recouvrit la maison de pierres précieuses, pour [son] ornement ; l’or était de l’or de Parvaïm. 7Il revêtit d’or la maison, les poutres, les seuils, ses murs et ses portes ; et il grava des chérubinsA sur les murs.

8Puis il fit la maison du lieu très sainte : sa longueur, correspondant à la largeur de la maison, de 20 coudées, et sa largeur de 20 coudéesf ; il la revêtit d’or fin, pour 600 talentsg. 9Le poids des clous était de 50 siclesh d’or ; il revêtit aussi d’or les chambres hautes.

10Il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins, ouvrages de statuaire, et on les recouvrit d’or. 11Les ailes des chérubins avaient 20 coudées de long ; une aile de l’un, de cinq coudées, touchait le mur de la maison ; et l’autre aile, de cinq coudées, touchait l’aile de l’autre chérubin. 12L’aile de l’autre chérubin, de cinq coudées, touchait le mur de la maison ; et l’autre aile, de cinq coudées, rejoignait l’aile de l’autre chérubin. 13Les ailes de ces chérubins, déployées, [avaient] 20 coudées ; ils se tenaient debout sur leurs pieds, et leurs faces [regardaient] vers la maison. 14Il fit le voile de bleu, de pourpre, de cramoisi et de byssus, et il y représentai des chérubins.

15Devant la maison il fit deux colonnes de 35 coudéesj de hauteurk ; le chapiteau qui était à leur sommet était de cinq coudées. 16Il fit des chaînes [comme] dans l’oracleBl et les mit au sommet des colonnes ; et il fit 100 grenades qu’il mit aux chaînes. 17Il dressa les colonnes devant le temple, l’une à droite, l’autre à gauche ; il appela celle qui était à droite du nom de Jakinm ; et celle qui était à gauche du nom de Boazn.

Notes

aqqs. omettent : le deuxième [jour] .
benv. 28 × 9 m.
cenv. 55 m.
dou : palmes.
ehéb., partout : saint des saints.
fenv. 9 × 9 m.
genv. 20 t.
henv. 600 g.
ilitt. : fit monter sur lui.
jenv. 16 m.
klitt. : longueur.
lpeut-être faut-il lire : des chaînes au collier [des colonnes] .
mil établira, affermira.
nen lui est la force.

(La Bible - Traduction révisée)