PORTER
1αἴρω (
aïrô[verbe])
<G142><C0145> (100x)|| Soulever, transporter • Le terme est employé au sujet du Seigneur Jésus (Matthieu 4. 6 ; Luc 4. 11), de sa croix (Matthieu 27. 32 ; Marc 15. 21), d’un paralytique (Marc 2. 3).
2ἀνάγω (
anagô[verbe] ; de
ana : en haut, et
agô : mener)
<G321><C0327> (24x)|| Amener • Les parents de Jésus le portèrent à Jérusalem (Luc 2. 22).
3ἀναλαμβάνω (
analambanô[nom fém.] ; de
ana : en haut, et
lambanô : prendre)
<G353><C0360> (13x)|| Élever, transporter • Le terme est employé au sujet des idoles Moloch et Remphan (Actes 7. 43).
4ἀπονέμω (
aponémô[verbe] ; de
apo : loin de, et
némô : distribuer)
<G632><C0638> (1x)|| Accorder, donner • Les maris doivent porter honneur à leurs femmes (1 Pierre 3. 7).
5βαστάζω (
bastadzô[verbe])
<G941><C0949> (27x)|| Prendre, lever, transporter ; supporter • Le terme est employé au sujet du Seigneur Jésus (Luc 11. 27), de la bête (Apocalypse 17. 7), d’un homme boiteux (Actes 3. 2), de bourse, sac et sandales (Luc 10. 4), de ce qu’on mettait dans la bourse de Judas (Jean 12. 6), de charges (Galates 6. 2), de la croix de Jésus (Jean 19. 17 ; sens de : se chargeant de la croix), de notre croix (Luc 14. 27), d’une cruche d’eau (Marc 14. 13 ; Luc 22. 10), de fardeau (Galates 6. 5), du faix du jour et de la chaleur (Matthieu 20. 12), d’un jeune homme décédé (Luc 7. 14), d’un joug (Actes 15. 10), de jugement (Galates 5. 10), des infirmités des faibles (Romains 15. 1), de nos maladies (Matthieu 8. 17), des marques du Seigneur (Galates 6. 17), du nom du Seigneur (Actes 9. 15), de Paul (Actes 21. 35), de racine (Romains 11. 18a ; b est ajouté pour le sens), de sandales (Matthieu 3. 11).
6ἐνδιδύσκω (
éndiduskô[verbe] ; forme prolongée de 7.)
<G1737><C1748> (3x)|| Se vêtir, être habillé • Le terme est employé au sujet d’un démoniaque (
Luc 8. 27).
Autres réf. : Marc 15. 17 dans certains mss (revêtir) ;
Luc 16. 19 (vêtir).
7ἐνδύω (
énduô[verbe] ; de
én : dans, et
dunô : entrer)
<G1746><C1755> (30x)|| Mettre, revêtir • Le terme est employé au sujet de tuniques (Marc 6. 9).
8ἔχω (
ékhô[verbe])
<G2192><C2199> (711x)|| Avoir • Le terme est employé en 1 Jean 4. 18 et Apocalypse 19. 12.
9ἡγέομαι (
hêguéomaï[verbe])
<G2233><C2238> (28x)|| Mener • L’expression « porter la parole » (Actes 14. 12) signifie que Paul était le porte-parole.
10ποιέω (
poïéô[verbe])
<G4160><C4057> (579x)|| Produire • Le terme est employé au sujet de fruit (Luc 13. 9 ; Apocalypse 22. 2).
11ϕέρω (
phérô[verbe])
<G5342><C5223> (64x)|| Déplacer en transportant • Le terme est employé au sujet d’une accusation (Jean 18. 29), d’accusations (Actes 25. 7), de la croix de Jésus (Luc 23. 26), de l’eau changée en vin (Jean 2. 8 (2x)), de fruit (Jean 12. 24 ; 15. 2 (3x), 4, 5, 8, 16), de jugement injurieux (2 Pierre 2. 11), de l’opprobre de Christ (Hébreux 13. 13), d’un homme paralysé (Luc 5. 18), de la tête de Jean le Baptiseur (Matthieu 14. 11).
12ἀναϕέρω (
anaphérô[verbe] ; de
ana : en haut, et
phérô : voir 11.)
<G399><C0407> (10x)|| Prendre sur soi • Christ a porté les péchés de plusieurs (Hébreux 9. 28). Il a porté les nôtres en son corps sur le bois (1 Pierre 2. 24).
13ἀποϕέρω (
apophérô[verbe] ; de
apo : loin de, et
phérô : voir 11.)
<G667><C0673> (6x)|| Emmener, transporter • Le terme est employé au sujet du pauvre Lazare (
Luc 16. 22), de la libéralité des Corinthiens (
1 Corinthiens 16. 3).
Autre réf. : Actes 19. 12 (sens de : appliquer).
14διαϕέρω (
diaphérô[verbe] ; de
dia : à travers, et
phérô : voir 11.)
<G1308><C1325> (13x)|| Transporter quelque part • Le terme est employé au sujet de vase (Marc 11. 16). Il a le sens de « ballotter » (porter çà et là) en Actes 27. 27.
15ἐκϕέρω (
ékphérô[verbe] ; de
ék : hors de, et
phérô : voir 11.)
<G1627><C1641> (7x)|| Produire • Le terme est employé au sujet d’épines et de chardons (Hébreux 6. 8).
16εἰσϕέρω (
éisphérô[verbe] ; de
éis : dans, et
phérô : voir 11.)
<G1533><C1545> (7x)|| Introduire, apporter • Le sang des corps des animaux est porté, pour le péché, dans les lieux saints (Hébreux 13. 11).
17ἐπιϕέρω (
épiphérô[verbe] ; de
épi : sur, et
phérô : voir 11.)
<G2018><C2030> (4x)|| Poser, appliquer • Le terme est employé en Actes 19. 12.
18porter partout : περιϕέρω (
périphérô[verbe] ; de
péri : ici et là, et
phérô : voir 11.)
<G4064><C3960> (5x)|| Transporter toujours avec soi • Paul portait toujours partout dans le corps la mort de Jésus (2 Corinthiens 4. 10).
19ϕορέω (
phoréô[verbe] ; forme de
phérô : voir 11.)
<G5409><C5291> (6x)|| Être revêtu • Le terme est employé au sujet de choses précieuses (Matthieu 11. 8), de la couronne d’épines (Jean 19. 5), d’épée (Romains 13. 4), de l’image de celui qui est poussière et du céleste (1 Corinthiens 15. 49 (2x)), de vêtements éclatants (Jacques 2. 3).
20porter dehors : ἐκκομίζω (
ékkomidzô[verbe] ; de
ék : hors de, et
komidzô : emmener, transporter)
<G1580><C1592> (1x)|| Porter en terre • Le terme est employé au sujet d’un fils unique mort (Luc 7. 12).
21portez-vous bien, porte-toi bien : ῥώννυμι (
rônnumi[verbe])
<G4517><C4408> (2x)|| Être fort ; formule de salutation • Ce verbe est employé en Actes 15. 29 et 23. 30.
22[Matthieu 4. 24 ; 8. 16 ; 9. 12 ; 14. 35 ; ][Marc 1. 32 ; 2. 17 ; 6. 55 ; ][Luc 5. 31 : celui qui se porte mal [MAL 1]] 23[Matthieu 13. 23 ; ][Marc 4. 20 ; ][Luc 8. 15 ; ][Romains 7. 4, 5 ; ][Colossiens 1. 6, 10 : porter du fruit [FRUIT 3]] 25[Matthieu 27. 13 ; ][Marc 15. 4 : porter témoignage contre [TÉMOIGNER 3]] 29[Marc 16. 18 : se porter bien ~ litt. : aller bien. ]
31[Luc 8. 14 : porter du fruit à maturité [FRUIT 6]] 32[Jean 7. 24 : portez un jugement juste ~ litt. : jugez (krinô) un jugement juste. ]
35[Romains 2. 17 : porter le nom [NOM 2]] 36[2 Corinthiens 7. 15 : son affection se porte sur vous ~ litt. : ses entrailles sont pour vous. ]
38[Philippiens 3. 17 : porter ses regards [REGARD 2]] Autres trad. 44[Actes 19. 38 : porter plainte ~ litt. : s’accuser les uns les autres [ACCUSER 1]] 45[1 Corinthiens 4. 5 : porter un jugement [JUGER 1]] 47[Philippiens 1. 7 : litt. : avoir (ékhô). ]