Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant
Bannière
Dictionnaire du Nouveau Testament

PEUR

1ϕόβος (phobos[nom masc.] ; de phébomaï : craindre, avoir peur) <G5401><C5283> (47x)
|| Crainte, effroi, terreur • Le terme est employé au sujet des disciples voyant marcher Jésus sur la mer (Matthieu 14. 26), de bergers (Luc 2. 9 ; litt. : ils eurent peur (phobéô : voir 2.) d’une fort grande peur), de ceux qui rendront l’âme à cause des choses à venir (Luc 21. 26). En Marc 4. 41, il est écrit litt. « ils craignirent (phobéo : voir 2.) d’une grande peur ».
2avoir peur, prendre peur, être saisi de peur : ϕοβέω (phobéô[verbe] ; de phobos : voir 1.) <G5399><C5281> (96x)
|| Craindre, être effrayé, être terrifié • Jésus emploie ce terme avec ses disciples (Matthieu 14. 27 ; 17. 7 ; 28. 10 ; Marc 4. 41 ; 6. 50 ; Jean 6. 20), de même que l’ange s’adressant aux bergers (Luc 2. 10) et aux femmes au sépulcre (Matthieu 28. 5). Les expressions sont employées au sujet des disciples lors de la transfiguration (Matthieu 17. 6 ; Marc 4. 41 ; Luc 9. 34) et voyant Jésus marcher sur la mer (Jean 6. 19), de Pierre (Matthieu 14. 30), du centurion et de ceux qui veillaient sur Jésus (Matthieu 27. 54), de gens qui connaissaient Légion (Marc 5. 15 ; Luc 8. 35), des femmes au sépulcre (Marc 16. 8), des préteurs (Actes 16. 38), du chiliarque (Actes 22. 29).
3de peur que : μή ([part.]) <G3361><C3267> (669x)
|| De crainte que • Ce terme est employé par le Seigneur (Marc 13. 36), par Paul (2 Corinthiens 12. 6 ; Galates 6. 1 ; Hébreux 12. 15 (2x), 16), par les principaux sacrificateurs et les scribes (Marc 14. 2). Autre réf. : Actes 27. 42.
4de peur que : ἵνα μή (hina mê[conj.]) <G3363><C2442> (105x)
|| Afin que ne pas • Cette expression est employée par le Seigneur (Luc 8. 12 ; Jean 3. 20 ; 5. 14), le mauvais riche (Luc 16. 28), le juge inique (Luc 18. 5), Paul (1 Timothée 3. 6), Pierre (2 Pierre 3. 17). Autre réf. : Jean 12. 42.
5de peur que : μήποτε (mêpoté[conj.] ; de  : non, et poté : en aucun temps ; litt. : jamais) <G3379><C3282> (25x)
|| De crainte que, pour éviter que • Ce terme est employé par le Seigneur (Matthieu 5. 25 ; 7. 6 ; 13. 15, 29 ; 15. 32 ; Marc 4. 12 ; Luc 12. 58 ; 14. 8, 12, 29 ; 21. 34), par Satan (Matthieu 4. 6 ; Luc 4. 11), par des vierges sages (Matthieu 25. 9), concernant le corps de Jésus (Matthieu 27. 64), par Gamaliel (Actes 5. 39), par Paul (Actes 28. 27 ; Hébreux 2. 1).
6de peur que : μήπως (mêpôs[conj.] ; de  : non, et pôs : en quelque façon) <G3381><C3284> (12x)
|| De crainte que • Ce terme est employé par Paul (1 Corinthiens 9. 27 ; 2 Corinthiens 2. 7 ; 9. 4 ; Galates 2. 2 ; 1 Thessaloniciens 3. 5).
Autres trad.
7Marc 12. 12 ; Luc 19. 21 ; 20. 19 : avoir peur [CRAINDRE 1 a]
8Luc 8. 37 [FRAYEUR 3]
×