Bannière
Dictionnaire du Nouveau Testament

OUTRAGE, OUTRAGER

1couvrir d’outrages : ἀτιμάζω (atimadzô[verbe]  ; de atimos : sans honneur) <GS818><GC0823> (6x)
|| Déshonorer, insulter • Dans une parabole, un serviteur fut couvert d’outrages (Marc 12. 4) ; certains mss ont atimoô.
2βλασϕημία (blasphêmia [nom fém.]  ; outrage) <GS988><GC0999> (19x) , βλασϕημέω (blasphêméô [verbe]  ; outrager) (de blaptô : blesser, nuire, et phêmi : parler, dire) <GS987><GC0998> (34x)
|| Injure, injurier ; blasphème, blasphémer • En Apocalypse 2. 9, il est question de l’outrage de ceux qui se disent être Juifs et ne le sont pas. Les hommes qui tenaient Jésus disaient plusieurs choses contre lui, en l’outrageant (Luc 22. 65).
3λοιδορία (loïdoria [nom fém.]  ; outrage) <GS3059><GC3071> (3x) , λοιδορέω (loïdoréô [verbe]  ; outrager) (de loïdoria : injure, malice) <GS3058><GC3070> (4x)
|| Injure, injurier ; insulte, insulter • Nous ne devons pas rendre outrage pour outrage (1 Pierre 3. 9). Lorsqu’on l’outrageait, Jésus ne rendait pas d’outrage (1 Pierre 2. 23a).
4rendre l’outrage : ἀντιλοιδορέω (antiloïdoréô[verbe]  ; de anti : contre, et loïdos : malice) <GS486><GC0494> (2x)
|| Répondre en injuriant • Lorsqu’on l’outrageait, Jésus ne rendait pas d’outrage (1 Pierre 2. 23b).
5ὀνειδισμός (onéidismos [nom masc.]  ; outrage) <GS3680><GC3580> (5x) , ὀνειδίζω (onéididzô [verbe]  ; outrager) <GS3679><GC3579> (10x)
|| Diffamation, diffamer ; injure, injurier ; insulte, insulter • Comme David l’avait écrit prophétiquement, les outrages de ceux qui outragent Dieu sont tombés sur Christ (Romains 15. 3 ; voir Psaume 69. 9).
6ὕβρις (hubris[nom fém.]  ; de hupér : au-dessus) <GS5196><GC5079> (3x)
|| Insulte, injure • Paul prenait plaisir dans les outrages (2 Corinthiens 12. 10), car ils lui permettaient de se glorifier en Christ.
7ὑβρίζω (hubridzô[verbe]  ; de hubris : insulte, injure) <GS5195><GC5078> (5x)
|| Traiter honteusement • Dans une parabole, les esclaves furent outragés et tués (Matthieu 22. 6). Plusieurs se soulevèrent pour outrager et lapider Paul et Barnabas (Actes 14. 5). Paul fut outragé à Philippes (1 Thessaloniciens 2. 2). Ce terme est traduit par « dire des injures » en Luc 11. 45.
8ἐνυβρίζω (énubridzô[verbe]  ; de én : contre, et hubridzô : voir 7.) <GS1796><GC1807> (1x)
|| Insulter • Celui qui a outragé l’Esprit de grâce sera jugé digne d’une punition sévère (Hébreux 10. 29).
Autres trad.
9Matthieu 5. 11 [INJURIER 3]
10Luc 6. 22 ; 1 Pierre 4. 14 [INSULTER 1]
11Luc 11. 45 ; 18. 32 [INJURIER 4]
13Jean 8. 49 : jeter du déshonneur [DÉSHONORER 1]
14Actes 5. 41 : souffrir, subir des opprobres [OPPROBRE 4]
15Actes 7. 24 : faire tort [TORT 5]
16Romains 2. 24 [BLASPHÉMER 1]
171 Corinthiens 11. 4, 5 [DÉSHONORER 2]
×
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V Z
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V Z