Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant
Bannière
Dictionnaire du Nouveau Testament

INTERPRÉTER

1ἑρμηνεύω (hérmênéuô[verbe] ; de Hermès, divinité grecque, considéré comme le messager des dieux) <G2059><C2067> (4x)
|| Expliquer, traduire • Céphas est interprété : Pierre (Jean 1. 42 ou 43). Siloé est interprété : Envoyé (Jean 9. 7). Melchisédec est interprété : roi de justice (Hébreux 7. 2). Autre réf. : Jean 1. 38 dans certains mss.
2διερμηνεύω (diérmênéuô[verbe] ; de dia : part. de renforc., et hérmênéuô : voir 1.) <G1329><C1349> (6x)
|| Traduire • Interprété, Tabitha signifie : Dorcas (Actes 9. 36). Paul emploie ce terme relativement à l’interprétation des langues (1 Corinthiens 12. 30 ; 14. 5, 13, 27). Autre réf. : Luc 24. 27 (expliquer).
3μεθερμηνεύω (méthérmênéuô[verbe] ; de méta : part. qui indique le changement, et hérmênéuô : voir 1.) <G3177><C3183> (8x)
|| Traduire d’une langue à une autre • Emmanuel est interprété : Dieu avec nous (Matthieu 1. 23). Golgotha est interprété : lieu du crâne (Marc 15. 22). Barnabas est interprété : fils de consolation (Actes 4. 36). Le nom d’Élymas s’interprétait : magicien (Actes 13. 8). Talitha Coumi est interprété : Jeune fille, lève-toi (Marc 5. 41). Éloï, Éloï, lama sabachthani est interprété : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (Marc 15. 34). Interprété, Rabbi signifie : maître (Jean 1. 38). Le Messie est interprété : Christ (Jean 1. 41 ou 42).
4ἐπιλύω (épiluô[verbe] ; de épi : sur, et luô : délier) <G1956><C1968> (2x)
|| Expliquer, exposer • Jésus interprétait tout à ses disciples (Marc 4. 34). Autre réf. : Actes 19. 39 (décider).
5interprétation : ἐπίλυσις (épilusis[nom fém.] ; de épiluô : voir 4.) <G1955><C1967> (1x)
|| Explication, exposition • Aucune prophétie de l’Écriture ne s’interprète elle-même (litt. : n’est d’une interprétation particulière) (2 Pierre 1. 20).
×