Bannière
Dictionnaire du Nouveau Testament

AIMER

1ἀγαπάω (agapaô[verbe]  ; amour : agapê) <G25><C0025> (142x)
|| Avoir de l’affection pour quelqu’un • Ce terme décrit l’attachement de Dieu le Père à son Fils (Jean 17. 26), à la race humaine en général (Jean 3. 16) et à ceux qui croient au Seigneur Jésus Christ (Jean 14. 21, en particulier). Il traduit le désir de Dieu le Père que ses enfants s’aiment l’un l’autre (Jean 13. 34) et qu’ils aiment tous les hommes (amour : 1 Thessaloniciens 3. 12 ; 1 Corinthiens 16. 14 ; 2 Pierre 1. 7). Il exprime la nature essentielle de Dieu. (D’après W.E. Vine.) Autres réf. : Matthieu 5. 43, 44, 46 (2x) ; 6. 24 ; 19. 19 ; 22. 37, 39 ; Marc 10. 21 ; 12. 30, 31, 33 (2x) ; Luc 6. 27, 32 (4x), 35 ; 7. 5, 42, 47 (2x) ; 10. 27 ; 11. 43 ; 16. 13 ; Jean 3. 19, 35 ; 8. 42 ; 10. 17 ; 11. 5 ; 12. 43 ; 13. 1 (2x), 23, 34 (3x) ; 14. 15, 21 (4x), 23 (2x), 24, 28, 31 ; 15. 9 (2x), 12 (2x), 17 ; 17. 23 (2x), 24 ; 19. 26 ; 21. 7, 15a, 16a, 20 ; Romains 8. 28, 37 ; 9. 13 ; 13. 8 (2x), 9 ; 1 Corinthiens 2. 9 ; 8. 3 ; 2 Corinthiens 9. 7 ; 11. 11 ; 12. 15 (2x) ; Galates 2. 20 ; 5. 14 ; Éphésiens 2. 4 ; 5. 2, 25 (2x), 28 (3x), 33 ; 6. 24 ; Colossiens 3. 19 ; 1 Thessaloniciens 1. 4 ; 4. 9 ; 2 Thessaloniciens 2. 13, 16 ; 2 Timothée 4. 8, 10 ; Hébreux 1. 9 ; 12. 6 ; Jacques 1. 12 ; 2. 5, 8 ; 1 Pierre 1. 8, 22 ; 2. 17 ; 3. 10 ; 2 Pierre 2. 15 ; 1 Jean 2. 10, 15 (2x) ; 3. 10, 11, 14 (2x), 18, 23 ; 4. 7 (2x), 8, 10 (2x), 11 (2x), 12, 19 (2x), 20 (3x), 21 (2x) ; 5. 1 (2x), 2 (2x) ; 2 Jean 1, 5 ; 3 Jean 1 ; Apocalypse 1. 5 ; 3. 9 ; 12. 11.
2ϕιλέω (philéô[verbe]  ; de philos : cher, ami) <G5368><C5249> (25x)
|| Aimer comme un ami ; ce verbe représente plutôt une tendre affection • Dans l’évangile de Jean, les deux verbes (agapaô et philéô) sont employés pour exprimer l’amour du Père envers son Fils (3. 35 ; 5. 20) et pour le croyant (14. 21 ; 16. 27) ; ils sont aussi employés pour exprimer l’amour de Jésus pour son disciple (13. 23 ; 20. 2). Mais les deux verbes conservent leurs caractères distincts. (D’après W.E. Vine.) Autres réf. : Matthieu 6. 5 ; 10. 37 (2x) ; 23. 6 ; Luc 20. 46 ; Jean 11. 3 ; 15. 19 ; 16. 27b ; 21. 15b, 16b, 17 (2x) ; 1 Corinthiens 16. 22 ; Tite 3. 15 ; Apocalypse 3. 19 ; 22. 15.
3aimer mieux : εὐδοκέω μᾶλλον (éudokéô[verbe] mallon[adv. compar.]  ; de éu : bien, dokéô : penser, et mallon : davantage) <G2106><C2110> (21x) <G3123><C3132> (85x)
|| Trouver préférable • Paul aimait mieux être absent du corps et être présent avec le Seigneur (2 Corinthiens 5. 8).
4aimer mieux : θέλω (thélô[verbe] ) <G2309><C2307> (210x)
|| Vouloir, préférer • Dans l’assemblée, Paul aimait mieux prononcer cinq paroles avec son intelligence afin d’instruire les autres, plutôt que dix mille paroles en langue (1 Corinthiens 14. 19).
5aimer à être le premier : ϕιλοπρωτεύω (philoprôtéuô[verbe]  ; de philos : qui aime, ami, et prôtos : premier) <G5383><C5265> (1x)
|| Aimer la première place • Diotrèphe aimait à être le premier parmi les croyants (3 Jean 9).
61 Timothée 3. 3 : qui n’aime pas l’argent [ARGENT 5]
72 Timothée 3. 3 : n’aimant pas le bien [BIEN 26]
8Tite 1. 8 : aimant le bien [BIEN 25]
9Tite 2. 4 : aimant son mari [MARI 3]
10Tite 2. 4 : aimant ses enfants [ENFANT 11]
Autres trad.
11Luc 16. 14 : qui aime l’argent [AVARE 2]
12Jean 11. 36 ; 12. 25 [AFFECTIONNER 1]
13Jean 21. 15 : ne m’aiment ~ ajouté en franç.
14Philippiens 1. 8 : aimer ardemment ~ penser avec une vive affection [AFFECTION 7]
×
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V Z
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V Z