CÔTÉ
1passer outre de l’autre côté : ἀντιπαρέρχομαι (
antiparérkhomaï[verbe] ; de
anti : contre,
para : à côté, et
érkhomaï : aller)
<G492><C0500> (2x)|| Passer par un autre chemin • Un sacrificateur passa outre de l’autre côté pour éviter un homme à demi mort (Luc 10. 31), et pareillement un lévite (v. 32).
2côté droit : δεξιός (
déxios[adj.] ; de
dékhomaï : prendre, recevoir ; c’est souvent le cas de la main droite ;
dexter en lat.)
<G1188><C1202> (53x)|| Droite • Se tenant du côté droit de l’autel, un ange du Seigneur apparut à Zacharie (Luc 1. 11). Les femmes au sépulcre virent un jeune homme assis du côté droit (Marc 16. 5). Jésus dit aux disciples de jeter le filet au côté droit de la barque (Jean 21. 6).
3ce côté-là : ἐκεῖ (
ékéi[adv.])
<G1563><C1574> (97x)|| Là-bas • Au cas où il se rendrait en Espagne, Paul espérait que les croyants de Rome lui feraient la conduite de ce côté-là (Romains 15. 24).
4de chaque côté : ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν (
éntéuthén[adv.] kaï[conj.] éntéuthén[adv.] ; litt. : ici et là)
<G1782><C1793> (13x),
<G2532><C2533> (9192x) et
<G1782><C1793> (13x)|| D’un côté et de l’autre • Deux brigands furent crucifiés, un de chaque côté de Jésus (Jean 19. 18).
5mettre de côté : νοσϕίζω (
nosphidzô[verbe] ; de
nosphi : à l’écart)
<G3557><C3454> (3x)|| Retenir, détourner à son profit • Ananias et Sapphira mirent de côté une partie du prix de la possession vendue (
Actes 5. 2), ce que leur reprocha Pierre (
v. 3).
Autre réf. : Tite 2. 10 (détourner).
6passer à côté : παρέρχομαι (
parérkhomaï[verbe] ; de
para : à côté, et
érkhomaï : aller)
<G3928><C3825> (31x)|| Dépasser • Jésus voulait passer à côté de ses disciples sur la mer (Marc 6. 48).
7se tenir à côté : παρίστημι (
paristêmi[verbe] ; de
para : à côté, et
histêmi : se tenir)
<G3936><C3833> (42x)|| Se trouver près • Deux hommes vêtus de blanc se tenaient à côté des disciples qui venaient d’être témoins de l’ascension de Jésus vers le ciel (Actes 1. 10).
8de l’autre côté : πέραν (
péran[adv.] ; de
péirô : percer)
<G4008><C3906> (23x)|| Au-delà • Jésus s’en alla de l’autre côté de la mer (Jean 6. 1) ; les disciples allèrent de l’autre côté de la mer (v. 17) ; la foule, qui était de l’autre côté de la mer (v. 22), trouva Jésus de l’autre côté de la mer (v. 25).
9tous côtés : περίχωρος (
périkhôros[adj.] ; de
péri : autour, et
khôra : région)
<G4066><C3962> (10x)|| Contrée autour • On apporta de tous côtés à Jésus ceux qui se portaient mal (Marc 6. 55).
10πλευρά (
pléura[nom fém.])
<G4125><C4022> (5x)|| Côté du corps • Un soldat perça le côté de Jésus avec une lance (Jean 19. 34). Jésus montra à ses disciples ses mains et son côté (Jean 20. 20) ; Thomas voulait mettre sa main dans le côté de Jésus (v. 25) ; Jésus lui dit de mettre sa main dans son côté (v. 27). L’ange frappa le côté de Pierre et le réveilla (Actes 12. 7).
11mettre de côté : τίθημι (
tithêmi[verbe])
<G5087><C4976> (96x)|| Déposer • Jésus mit de côté ses vêtements avant de laver les pieds de ses disciples (Jean 13. 4).
13[Marc 11. 11 : litt. : ayant regardé autour de lui toutes choses. ]
16[Philippiens 1. 23 : des deux côtés ~ litt. : entre les deux. ]
17L’expression « de tous côtés » en
Luc 19. 43 traduit le grec
pantothén <G3840><C3735>. Le même terme grec est traduit par « de toutes parts » en
Marc 1. 45 (certains mss ont
pantakhotén <G3836><C3731>).
18En Luc 17. 24, le terme « côté » (ou « extrémité ») n’apparaît pas dans le grec. Litt. on lit : « comme la foudre luit de la (région) sous le ciel à la (région) sous le ciel », c.-à-d. d’un côté à l’autre du ciel.
Autres trad. 19[Matthieu 4. 25 ; ][Marc 3. 8 ; 10. 1 ; ][Jean 18. 1 : de l’autre côté ~ traduit péran ; syn. : de par delà, au delà. ]
20[Jean 19. 26 : se tenir à côté ~ traduit paristhêmi ; syn. : se tenir là. ]
21[1 Corinthiens 16. 2 : mettre de côté ~ traduit tithêmi. ]
22[Hébreux 7. 8 : d’un côté… de l’autre ~ traduit ôdé… ékéi ; syn. : ici… là. ]